Para crear un mundo alfabetizado es preciso ofrecer educación a todos. | UN | والطريقة التي يمكن بها إقامة عالم غير أمـي هي توفير التعليم لجميع اﻷشخاص. |
Las organizaciones no gubernamentales están colaborando con el Gobierno de Uganda para proporcionar educación a todos los niños. | UN | وتعمل المنظمات غير الحكومية مع حكومة أوغندا على المساعدة في توفير التعليم لجميع الأطفال. |
Asimismo, apreciaba el compromiso de Zambia en la aplicación de cuanto dispone la Convención sobre los Derechos del Niño y en dar educación a todos. | UN | كما أقر بالتزام زامبيا بتنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل وبتوفير التعليم للجميع. |
C.3 Incorporar la educación a todos los niveles en las estrategias nacionales y locales | UN | جيم - ٣ إدماج التعليم على جميع المستويات في الاستراتيجيات الوطنية والمحلية |
Artículo 4: La educación a todos los niveles es uno de los medios fundamentales para edificar una cultura de paz. | UN | المادة ٤: إن التثقيف على جميع المستويات هو إحدى الوسائل الرئيسية لبناء ثقافة السلام. |
Las relaciones opresivas entre los sexos afectan las oportunidades de la mujer de recibir educación a todos los niveles. | UN | وتؤثر العلاقات الجنسانية القمعية على الفرص المتاحة للمرأة للحصول على التعليم في جميع المراحل. |
73. Aun así, invertir en la educación a todos los niveles equivale a invertir en el crecimiento sostenible. | UN | 73 - على أنها ذكرت أن الاستثمار في التعليم بجميع مراحله هو استثمار في النمو المستدام. |
China preguntó qué medidas concretas se habían adoptado o se adoptarían en el futuro para garantizar el derecho a la educación a todos los niños. | UN | وسألت الصين عن التدابير الملموسة التي اتُخذت أو التي ستُتخذ في المستقبل لضمان الحق في التعليم لجميع الأطفال. |
142. El Gobierno sigue resuelto a proporcionar más acceso a la educación a todos los niveles de la sociedad. | UN | ٢٤١- ولا تزال الحكومة ملتزمة بتوفير المزيد من فرص الحصول على التعليم لجميع مستويات المجتمع. |
El Tribunal Supremo del Canadá, habiendo examinado una denuncia por denegación de financiación pública a las escuelas religiosas privadas, afirmó que el propósito de las escuelas públicas es ofrecer educación a todos los miembros de la comunidad. | UN | وقد نظرت محكمة كندا العليا في شكوى من حرمان المدارس الدينية الخاصة من التمويل العام فأكدت أن الغرض من المدارس الحكومية هو توفير التعليم لجميع أفراد المجتمع. |
530. La igualdad entre los sexos se plantea en Nueva Zelandia como parte de la voluntad del Gobierno de garantizar la igualdad de oportunidades en la educación a todos los estudiantes. | UN | 530- وتعالج مسألة الإنصاف بحسب نوع الجنس في نيوزيلندا كجزء من تعهد الحكومة بكفالة تكافؤ فرص التعليم لجميع الطلبة. |
La verdadera prueba de ello será que el Grupo de los Ocho pueda hacer una contribución financiera verdadera a fin de proporcionar educación a todos los niños, como se comprometió a hacerlo en Okinawa. | UN | والبرهان الحقيقي سيتمثل في هل تستطيع مجموعة الدول الصناعية الثماني أن تقدم إسهاما ماليا حقيقيا في سبيل توفير التعليم لجميع الأطفال، كما تعهدت بأن تفعل ذلك في أوكيناوا؟ |
Alentó al país a continuar trabajando para dar acceso a la educación a todos sin discriminación. | UN | وشجع الجهود المتواصلة الرامية إلى توفير التعليم للجميع دون تمييز. |
El compromiso de Camboya de dar educación a todos ha de comprender el compromiso de dar una educación de calidad, como se proclama en el plan gubernamental de apoyo al sector de la educación. | UN | ويجب أن يكون التزام كمبوديا بتوفير التعليم للجميع التزاماً بضمان جودة التعليم على النحو المسلم به في خطة الحكومة الرامية إلى دعم قطاع التعليم. |
62. Para garantizar la educación a todos de aquí a 2015, conforme a los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), además de aumentar las sumas destinadas al sector de la educación el país está tratando de garantizar poco a poco una educación gratuita. | UN | 62- تنتهج الدولة سياسة مجانية التعليم تدريجياً بما يكفل توفير التعليم للجميع بحلول عام 2015 وفقاً للأهداف الإنمائية للألفية، فضلاً عن زيادة حصة الميزانية المخصَّصة لقطاع التعليم. |
En este sentido, son críticas la formación continua de los profesores y la mejora del contenido y la calidad de la educación a todos los niveles | UN | وثمة أهمية كبيرة، وفي هذا الصدد، يعد التدريب المستمر للمعلمين وتحسين مضمون ونوعية التعليم على جميع المستويات أمرا حيويا |
Los países en desarrollo deben salvar la brecha digital y mejorar la educación a todos los niveles. | UN | ويجب أن تسد البلدان النامية الفجوة الرقمية وأن تحسِّن التعليم على جميع المستويات. |
En Colombia los hombres y las mujeres gozan del mismo acceso a la educación a todos los niveles. | UN | وقالت إن المرأة والرجل في كولومبيا يتمتعان بفرص متساوية في الحصول على التعليم على جميع المستويات. |
La educación a todos los niveles es uno de los medios fundamentales para edificar una cultura de paz. | UN | إن التثقيف على جميع المستويات هو إحدى الوسائل الرئيسية لبناء ثقافة السلام. |
Los muchachos y las muchachas en las zonas urbanas y rurales de Malta tienen igualdad de acceso a la educación a todos los niveles. | UN | لدى الفتيان والفتيات في المناطق الحضرية والريفية بمالطة فرص متساوية للحصول على التعليم في جميع المراحل. |
Así pues, mi país ha dedicado muchos recursos a ese objetivo, en concreto con respecto a la educación a todos los niveles y la atención sanitaria para todos. | UN | لذلك فقد سخرت بلادي كل مواردها في بناء الإنسان، وعلى وجه الخصوص مجالات التعليم بكل مراحله والرعاية الصحية لكل فرد في سلطنة عمان. |
El Gobierno también ha desplegado esfuerzos para asegurar la armonía racial y religiosa mediante la educación a todos los niveles. | UN | كما سعت الحكومة إلى ضمان التوافق العرقي والديني من خلال التعليم على كافة المستويات. |
Además, la tasa general de alfabetización mejoró hasta alcanzar el 93,8 por ciento en 2000 gracias a los esfuerzos permanentes por ampliar las oportunidades de educación a todos los ciudadanos. | UN | وتواصل تحسين معدل محو الأمية الإجمالي فبلغ 93.8 في المائة في عام 2000 نتيجة الجهود المستمرة الرامية إلى توسيع نطاق فرص التعليم أمام جميع المواطنين. |