El programa tiene por objeto lograr la educación básica universal para 2010. | UN | ويهدف البرنامج إلى توفير التعليم الأساسي للجميع بحلول عام 2010. |
La educación básica desarrolla la capacidad para aprender y para procesar información. | UN | ويعمل التعليم الأساسي على تطوير القدرة على التعلم وتحليل المعلومات. |
:: La introducción de la educación básica universal va destinada a las comunidades rurales. | UN | :: وجاء إدخال التعليم الأساسي الشامل مستهدِفاً المجتمعات الريفية كأطراف مستفيدة منه. |
A menudo el acceso a la educación es limitado en los países en desarrollo, donde muchos jóvenes ni siquiera pueden recibir educación básica. | UN | وكثيرا ما تكون فرص التعليم محدودة في البلدان النامية، حيث لا يتمكن كثير من الشبان حتى من إتمام التعليم الأساسي. |
Si bien el producto interno bruto per cápita de Viet Nam sigue siendo bajo, no escatimamos esfuerzos para proporcionar educación básica. | UN | وبينما يبقى منخفضا الناتج المحلي الإجمالي للفرد في فييت نام، فإننا لا ندخر وسعا في توفير التعليم الأساسي. |
En muchos países la educación básica comprende también los primeros años de la enseñanza secundaria. | UN | ويشمل التعليم الأساسي في كثير من البلدان السنوات الأولى من التعليم الثانوي كذلك. |
Asistencia al desarrollo de la educación básica en las provincias noroccidentales de Camboya | UN | المساعدة في تطوير التعليم الأساسي في المقاطعات الشمالية الغربية في كمبوديا |
Asistencia al desarrollo de la educación básica en las provincias noroccidentales de Camboya | UN | المساعدة في تطوير التعليم الأساسي في المقاطعات الشمالية الغربية في كمبوديا |
En 2007, sólo en el Ministerio de educación básica la cifra alcanzó a 78 funcionarios. | UN | وفي عام 2007، بلغ هذا العدد 78 موظفاً في وزارة التعليم الأساسي وحدها. |
Asistencia al desarrollo de la educación básica en las provincias noroccidentales de Camboya | UN | المساعدة في تطوير التعليم الأساسي في المقاطعات الشمالية الغربية في كمبوديا |
La falta de acceso de las niñas a una educación básica adecuada | UN | الافتقار إلى سبل الحصول على التعليم الأساسي الوافي بالغرض للفتيات |
Programa de educación básica para niños y niñas de familias jornaleras agrícolas migrantes | UN | برنامج التعليم الأساسي لأطفال وطفلات الأسر المهاجرة العاملة في الزراعة باليومية |
En muchos países, el derecho a la educación básica estaba reconocido y se había transformado en ley pero su aplicación práctica seguía representando un desafío. | UN | وقد اعتُمد الحق في التعليم الأساسي وصدرت بذلك قوانين في كثير من البلدان، ولكن تنفيذه عمليا لا يزال يشكل تحديا قائماً. |
1970: Diploma de estudios básicos de la escuela de educación básica de Dioila. | UN | حصل على شهادة التعليم الأساسي من مدرسة التعليم الأساسي في ديويلا. |
Asegurar el acceso y la cobertura universales de la educación básica Indicadores de logros Relación | UN | كفالة فرص الحصول على التعليم الأساسي للجميع وضمان تغطية شاملة لخدمات التعليم الأساسي |
Por ello, la educación básica es gratuita, obligatoria y disponible para todos. | UN | وبناء على ذلك، فإن التعليم الأساسي مجاني وإلزامي ومتاح للجميع. |
La policía feroesa se educa en Dinamarca, mientras que, en Groenlandia, la policía tiene su propia educación básica. | UN | وتتلقى شرطة فارو تعليمها في الدانمرك، بينما يتوافر للشرطة في غرينلاند التعليم الأساسي الخاص بها. |
Como seguimiento, la Organización ha prestado asistencia y apoyo técnico para la educación básica. | UN | ولمتابعة هاتين الندوتين، قدمت المنظمة مبادئ إرشادية تقنية ومساندة من أجل التعليم الأساسي. |
El tercer ciclo se atiende a distancia, adoptando el nombre de Programa de educación básica a Distancia, PREBAD. | UN | ويستخدم المستوى الثالث للتعلم عن بُعد وهو يعرف بأنه برنامج التعليم الابتدائي خارج جدران المدرسة. |
La educación básica y la salud son sectores prioritarios para la ayuda australiana. | UN | والصحة والتعليم اﻷساسي قطاعان يحظيان باﻷولوية فـــي المعونة التي تقدمها استراليا. |
En este sentido, es lamentable constatar cómo las metas para alcanzar la educación básica universal no se han logrado. | UN | فمن المؤسف أن يلاحظ أن الأهداف المتوخاة من توفير تعليم أساسي للجميع لم يتم بلوغها بعدُ. |
El aumento del acceso a la educación básica ha sido una de las principales prioridades del actual Gobierno desde 1995. | UN | وكانت زيادة إمكانيات التمتع بالتعليم الأساسي أولوية مطلقة للإدارة الحالية منذ 1995. |
Por último, citemos los programas de educación básica y de lucha contra el analfabetismo para todos, cuyas destinatarias prioritarias son las jóvenes y las mujeres. | UN | وأخيرا لا بد من الاشارة إلى أن برامج التربية اﻷساسية للجميع ومكافحة اﻷمية قد وجهت على أساس اﻷولوية للفتيات والنساء. |
Nos hemos propuesto duplicar el apoyo del Canadá a la educación básica en África hasta 100 millones de dólares anuales. | UN | ونحن في طريقنا إلى مضاعفة الدعم الكندي للتعليم الأساسي في أفريقيا ليصل إلى 100 مليون دولار سنويا. |
El Gobierno ha introducido el Módulo de Asistencia para la educación básica que ayuda con los gastos de la educación de niños desfavorecidos. | UN | وقدمت الحكومة وحدة المساعدات التعليمية الأساسية لمساعدة الأطفال المحرومين فيما يتعلق بالرسوم المدرسية. |
Fuente: Ministerio de Educación y Cultura. Estadísticas de educación básica, 2004. | UN | المصدر: وزارة التعليم والثقافة، إحصاءات التعليم الأساسية لعام 2004. |
9. Para la interpretación correcta de " enseñanza primaria " , el Comité se guía por la Declaración Mundial sobre Educación para Todos, donde se afirma: " El principal sistema para impartir la educación básica fuera de la familia es la escuela primaria. | UN | 9- وتحصل اللجنة على توجيه فيما يتعلق بالتفسير المناسب لعبارة " التعليم الابتدائي " من الإعلان العالمي حول التربية للجميع الذي ينص على ما يلي: " إن المدرسة الابتدائية هي النظام التربوي الرئيسي الذي يوفّر التربية الأساسية للأطفال خارج نطاق الأسرة. |
Por lo tanto, es muy probable que el número de mujeres que reciben los servicios actuales de capacitación y educación básica para adultos sea muy inferior al de hombres. | UN | ولذلك فمن المرجح أن برامج توفير التعليم اﻷساسي والتدريب للكبار تصل الى عدد من النساء يقل عن عدد الرجال. |
Por ejemplo, en sociedades como la mía, aún persiste un elevado índice de analfabetismo y la mayoría de los jóvenes no terminan su educación básica. | UN | وعلى سبيل المثال، في مجتمعات مثل مجتمعنا، لا يزال معدل الأمية مرتفعا، ومعظم الشباب يفشلون في إكمال تعليمهم الأساسي. |
Todos los niños cubanos reciben educación básica. | UN | ويتلقى جميع اﻷطفال الكوبيين تعليما أساسيا. |
En Bahr el Ghazal Septentrional algunas escuelas están ubicadas en edificios provisionales y a menudo las clases se imparten bajo los árboles. Muchos maestros carecen de capacitación y algunos de ellos ni siquiera han completado la educación básica. | UN | وفي شمال بحر الغزال توجد بعض المدارس في مبان مؤقتة وتعطى الدروس أحيانا تحت الأشجار، وكثير من المدرسين لم يتلقوا التدريب اللازم وبعضهم لم يكمل حتى تعليمه الأساسي. |
La mortalidad infantil tiende a aumentar en las familias rurales y pobres, toda vez que las madres carecen de una educación básica. | UN | وغالبا ما تسجل أعلى معدلات وفيات الأطفال في الأسر الريفية والفقيرة حيث لا تكون الأمهات قد أكملن تعليمهن الأساسي. |