La pobreza y las actitudes culturales afectan negativamente a las oportunidades educativas de las niñas. | UN | وتتأثر الفرص التعليمية المتاحة أمام الفتيات سلباً بالفقر والاتجاهات الثقافية على حد سواء. |
Para el año 2010 estaban registrados, en el subsistema de educación básica, 956 institutos y unidades educativas de educación especial y 3.130 aulas integradas. | UN | وفي عام 2010 كان لدى فنـزويلا 956 من معاهد التعليم الخاص والوحدات التعليمية و 130 3 من غرف الدراسة المتكاملة. |
Además, las instituciones educativas, de la primaria a la universidad, no facilitan la vida a las personas con discapacidad. | UN | يضاف إلى ذلك أن المؤسسات التعليمية من الابتدائية إلى الجامعة لا تبدي وداً شديداً تجاه المعوقين. |
Actividades innovadoras y catalíticas en 15 países africanos ayudaron a intensificar los esfuerzos nacionales por ampliar las oportunidades educativas de las niñas. | UN | وساعدت أنشطة مبتكرة وحفازة في ١٥ بلدا افريقيا على تكثيف الجهود الوطنية بغية توسيع الفرص التعليمية للفتيات. |
Era necesario continuar las iniciativas educativas de la IFAC y la UNCTAD. | UN | ولاحظ أن ثمة حاجةً إلى مواصلة المبادرات التعليمية التي اتخذها الاتحاد الدولي للمحاسبين القانونيين والأونكتاد. |
El acceso a las instituciones educativas de otros países europeos se rige conforme a las disposiciones de las diversas convenciones europeas. | UN | والوصول إلى المؤسسات التعليمية في البلدان الأوروبية الأخرى يحكمه اتفاقيات أوروبية مختلفة. |
Las instituciones educativas de carácter preventivo abarcan instituciones de prevención de carácter educativo y psicológico, los sanatorios curativos y educativos y los centros de diagnóstico. | UN | وتتضمن المؤسسات التعليمية الوقائية مراكز للوقاية من المشاكل التعليمية والنفسانية، ومصحات علاجية وتعليمية ومراكز تشخيص. |
Las instituciones educativas de guarda abarcan a los internados de reeducación juvenil y la capacitación profesional en familias de guarda. | UN | وتشمل المؤسسات التعليمية الكفيلة دوراً لإعادة تثقيف الشباب والتعليم المهني الكفيل في الأسر. |
La admisión en estos centros se basa en un mandamiento judicial en que se ordena que el interesado reciba su educación en instituciones educativas de carácter preventivo, o siga un programa educativo de carácter preventivo. | UN | ويتم قبول الأطفال في المؤسسات التعليمية استناداً إلى قرار من المحكمة بشأن التعليم المؤسسي أو الوقائي. |
:: La falta de sensibilidad respecto de las distintas necesidades educativas de las mujeres en sus varias fases vitales. | UN | :: عدم الاستجابة للاحتياجات التعليمية المختلفة للمرأة في مختلف مراحل الحياة. |
Se están construyendo nuevas escuelas en las zonas rurales a fin de atender a las necesidades educativas de los niños de esas zonas. | UN | ويجري تشييد مدارس جديدة في المناطق الريفية لتلبية الاحتياجات التعليمية لأطفال الريف. |
Este concepto reconoce el conjunto íntegro de los intereses, las posibilidades y las necesidades educativas de los estudiantes. | UN | وهذا المفهوم يعترف بكامل مدى الاهتمامات والإمكانات والاحتياجات التعليمية عند الطلبة. |
Debe prestarse especial atención a las necesidades educativas de las niñas y de los niños discapacitados. | UN | وينبغي مراعاة الاحتياجات التعليمية للبنات والأطفال المعوقين بصورة خاصة. |
Se precisan estudios socioculturales para determinar y entender las consecuencias educativas de esas prácticas. | UN | ويجب على البحوث الاجتماعية والثقافية أن تحدد وتتفهم الآثار التعليمية التي تنطوي عليها هذه الممارسات. |
Al igual que en el caso de otros servicios sociales, se ha centrado la atención en la creación de capacidad entre las autoridades educativas de las provincias. | UN | وانصب التركيز بشكل مكثف على تطوير قدرة السلطات التعليمية في المقاطعات، مثلما حدث بالنسبة إلى الخدمات الاجتماعية الأخرى. |
Recomendamos a las organizaciones de pueblos indígenas que promuevan las oportunidades educativas de las mujeres indígenas. | UN | ونوصي منظمات الشعوب الأصلية بالدعوة لإتاحة الفرص التعليمية لنساء الشعوب الأصلية. |
Los gobiernos también deberían reformar sus universidades e instituciones educativas de acuerdo con sus prioridades de desarrollo. | UN | وينبغي أيضا للحكومات أن تعيد تشكيل جامعاتها ومؤسساتها التعليمية لجعلها تتسق مع أولوياتها الإنمائية. |
Los gobiernos también deberían reformar sus universidades e instituciones educativas de acuerdo con sus prioridades de desarrollo. | UN | وينبغي أيضا للحكومات أن تعيد تشكيل جامعاتها ومؤسساتها التعليمية لجعلها تتسق مع أولوياتها الإنمائية. |
Está profundamente preocupado porque el Estado Parte no está en condiciones de subvenir a las necesidades educativas de los niños nómadas. | UN | وتشعر اللجنة ببالغ القلق لأن الدولة الطرف غير قادرة على تلبية الاحتياجات التعليمية لأطفال البدو الرحَّل. |
Son muy numerosas las organizaciones que desarrollan actividades educativas de este tipo. | UN | وتشارك منظمات كثيرة هامة في هذه الجهود التثقيفية. |
Las conclusiones de ese estudio también han servido de base para llevar a cabo campañas educativas de concienciación sobre los derechos de la mujer frente a las prácticas culturales negativas. | UN | وأضافت أنه جرت الاستفادة من نتائج الدراسة كأسـاس لحملات تعليمية من أجل زيادة الوعي إزاء حقوق المرأة في وجه الممارسات الثقافية السلبية. |
Ese concepto se reprodujo en el Chad y en el Congo con miras a aumentar las oportunidades educativas de los adolescentes. | UN | وطبقت الفكرة نفسها في تشاد وجمهورية الكونغو لزيادة فرص التعليم المتاحة للمراهقين. |
En las regiones autónomas, los programas y textos deberán ser elaborados también en las lenguas o idiomas de dichas regiones en coordinación con las autoridades educativas de las regiones autónomas. | UN | وفي الأقاليم المستقلة يجب أيضاً وضع البرامج والنصوص باللغات المحلية، بالتعاون مع السلطات التربوية في تلك الأقاليم. |
2. Pide a la Potencia administradora que ayude al Territorio facilitando su labor relativa a las actividades educativas de divulgación pública de conformidad con el inciso b del Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas y, a ese respecto, exhorta a las organizaciones competentes de las Naciones Unidas a prestar asistencia al Territorio, si así lo solicita; | UN | 2 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تساعد الإقليم بتيسير عمله فيما يتعلق بالجهود المبذولة لتثقيف الجمهور، بما يتسق مع المادة 73 (ب) من ميثاق الأمم المتحدة، وتهيب في ذلك الصدد بمؤسسات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم المساعدة، عند طلبها، إلى الإقليم؛ |