"eficacia de los programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فعالية البرامج
        
    • فعالية برامج
        
    • بفعالية البرامج
        
    • بفعالية البرنامج
        
    • برامج فعالة
        
    • بفعالية برامج
        
    • فاعلية البرامج
        
    • وفعالية برامج
        
    • نجاح البرامج
        
    • والفعالية البرنامجية
        
    • فعالية هذه البرامج
        
    • فعالية برامجها
        
    • فعالية البرمجة
        
    • فعالية برنامجية
        
    • وفعالية البرامج
        
    La evaluación se utiliza para determinar cuándo son necesarios cambios programáticos para mejorar la eficacia de los programas. UN ويستخدم التقييم لتحديد متى تكون هناك حاجة إلى تغييرات برنامجية من أجل تحسين فعالية البرامج.
    Es preciso vigilar los progresos realizados en la reducción de la mortalidad materna a fin de aumentar la eficacia de los programas actuales y futuros. UN وثمة ضرورة خاصة لرصد التقدم المحرز في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات بغية تعزيز فعالية البرامج الجارية والمقبلة.
    Debe usarse el proceso de vigilancia de la ejecución para aumentar la eficacia de los programas. UN وينبغي الاستفادة من عملية رصد اﻷداء في تحسين فعالية البرامج.
    IV. FORMULAR RECOMENDACIONES PARA AUMENTAR LA eficacia de los programas DE LAS NACIONES UNIDAS DESTINADOS UN رابعاً- تقديم توصيات بشأن زيادة فعالية برامج الأمم المتحدة الهادفة إلى مكافحة العنصرية
    Por consiguiente, la reducción del número de abortos acredita la eficacia de los programas de protección de la salud reproductiva de la mujer. UN وبالتالي، فإن الهبوط في عدد حالات الإجهاض يشهد بفعالية البرامج للإبقاء على الصحة الإنجابية للمرأة.
    En efecto, solamente los resultados concretos sobre el terreno permitirán medir la eficacia de los programas y medidas destinadas a erradicar la pobreza y garantizar la seguridad alimentaria y un desarrollo rural sostenible. UN والنتائج الملموسة في الميدان هي وحدها التي ستتيح لنا، في الواقع، أن نقيم فعالية البرامج والتدابير الرامية الى القضاء على الفقر وكفالة اﻷمن الغذائي والتنمية الريفية المتجددة المستدامة.
    Esas fluctuaciones repercuten gravemente en la eficacia de los programas. UN ولهذه التقلبات آثار خطيرة على فعالية البرامج.
    En los casos en que se ha avanzado en la integración de perspectivas de género, también ha aumentado la eficacia de los programas y las políticas. UN أما الحالات التي أحرز فيها تقدم في تكامل المنظورات المتعلقة بالجنسين، فقد شهدت زيادة في فعالية البرامج والسياسات أيضا.
    Muchas partes, entre ellas la Comisión Europea y el Banco Mundial, están cuestionando la eficacia de los programas vigentes. UN فثمة أطراف عديدة، منها اللجنة اﻷوروبية والبنك الدولي، تشكك في فعالية البرامج الحالية.
    En los casos en que se ha avanzado en la integración de perspectivas de género, también ha aumentado la eficacia de los programas y las políticas. UN أما الحالات التي أحرز فيها تقدم في تكامل المنظورات المتعلقة بالجنسين، فقد شهدت زيادة في فعالية البرامج والسياسات أيضا.
    Algunas delegaciones señalaron que ésta se vincula inextricablemente con la eficacia de los programas. UN ولفتت بعض الوفود النظر إلى أن فعالية البرامج رهينة بتعبئة الموارد.
    El orador insta a la Secretaría a que concluya su labor relativa a los indicadores de ejecución y a un sistema de evaluación para analizar la eficacia de los programas de la ONUDI en los Estados Miembros. UN وحث الأمانة على الانتهاء من عملها المتعلق بوضع مؤشرات للأداء ونظام تقييم لتحليل فعالية برامج اليونيدو في الدول الأعضاء.
    La Comisión insiste en la necesidad de evaluar la eficacia de los programas de capacitación a fin de determinar si satisfacen o no los objetivos individuales y organizacionales. UN وفضلاً عن هذا، فقد شددت اللجنة على ضرورة تقييم فعالية برامج التدريب لبيان ما إذا كانت تفي بالأهداف الفردية والتنظيمية.
    A este respecto, los indicadores de derechos humanos podrían mejorar los mecanismos de vigilancia para evaluar la eficacia de los programas de reducción de la pobreza. UN وفي هذا الصدد يمكن للمؤشرات المتعلقة بحقوق الإنسان أن تحسن آليات الرصد لتقييم مدى فعالية برامج الحد من الفقر.
    De acuerdo con estudios sobre la eficacia de los programas, las formaciones y la orientación profesionales tenían sumo éxito. UN وتثبت الدراسات المتعلقة بفعالية البرامج أن دورات التدريب المهني وخدمات التوجيه المهني تحظى بتقدير خاص.
    Sin embargo, el PNUD admite la observación realizada en la recomendación y reconoce que el Compendio actual no aborda las cuestiones específicas relativas a la eficacia de los programas, especialmente en las situaciones posteriores a los desastres. UN غير أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقر بصحة ما ورد في التوصية وبحقيقة أن الملخص الحالي لا يتناول المسائل المحدَّدة المتعلقة بفعالية البرنامج وخاصة في ظروف ما بعد النـزاعات.
    Se acogió con satisfacción el hecho de que el UNICEF estuviera ocupándose de esta actividad, que era imprescindible para la eficacia de los programas. UN وأشيد بتناول اليونيسيف لهذا النشاط، الذي يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لتنفيذ برامج فعالة.
    La Dirección de Control del Comercio de Artículos de Defensa también reconoce la eficacia de los programas de cumplimiento en la industria. UN وهي تقر أيضاً بفعالية برامج الامتثال في هذا المجال.
    Tomaron nota de la mejor eficacia de los programas conseguida gracias a que se habían tenido en cuenta las cuestiones de género. UN ولاحظت التحسن في فاعلية البرامج الذي نتج عن وضع القضايا المتعلقة بالجنسين في الاعتبار.
    En todo momento tenemos que ver la pertinencia y la eficacia de los programas para la rehabilitación de los drogadictos. UN ويجب أن ننظر دائما الى أهمية وفعالية برامج إعادة تأهيل مدمني المخدرات.
    Para demostrar su valor, la movilidad del personal debe contribuir a mejorar la productividad de la Organización y, a este respecto, una serie de criterios y medidas pertinentes para comprender las repercusiones de una mayor movilidad resultarían ventajosos para la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en sus esfuerzos por evaluar la eficacia de los programas. UN وقالت إنه يجب على تنقل الموظفين، حتى يثبت قيمته، أن يعزز إنتاجية المنظمة، وإن القيام، في هذا الصدد، باتخاذ معايير وتدابير مفيدة للحصول على أثر الزيادة في تنقل الموظفين من شأنه أن يكون ذا منفعة لمكتب إدارة الموارد البشرية في جهوده الرامية إلى تقييم نجاح البرامج.
    :: El PNUD ha elaborado nuevos instrumentos para medir la eficacia institucional en función de las políticas (el sistema de puntuación de las cuestiones de género), la eficacia de los programas (las cuestiones de género como " elemento impulsor " en el marco de financiación multianual), y el rendimiento de la administración (el sistema de puntuación del equilibrio entre hombres y mujeres). UN وضع البرنامج الإنمائي أدوات جديدة لقياس فعالية المؤسسات من حيث اتساق السياسات: بطاقة تسجيل النتائج في المجال الجنساني؛ والفعالية البرنامجية: عنصر ' المحرك الجنساني` في الإطار التمويلي المتعدد السنوات؛ والأداء الإداري: بطاقة تسجيل النتائج في تحقيق التوازن بين الجنسين.
    Los notables logros del programa acelerado de desminado en Mozambique dan prueba de la eficacia de los programas autóctonos. UN والانجازات الباهرة التي حققها البرنامج المعجل ﻹزالة اﻷلغام في موزامبيق تدلل على فعالية هذه البرامج ذات الطابع " المحلي " .
    La Commonwealth ha cooperado con varios organismos regionales e internacionales a fin de aumentar la eficacia de los programas en sectores esenciales para la democracia, la paz y el desarrollo. UN ودأبت الكومنولث على التعاون مع عدد من الهيئات اﻹقليمية والدولية اﻷخرى لتحسين فعالية برامجها في مجالات هامة بالنسبة للديمقراطية، والسلام، والتنمية.
    Otro orador recalcó que el objetivo era reducir los costos manteniendo al mismo tiempo la eficacia de los programas. UN وشدد متكلم آخر على أن الهدف يتمثل في تخفيض التكاليف إلى جانب المحافظة على فعالية البرمجة.
    (a) Una mayor eficacia de los programas mediante la mejora de la garantía de calidad, la supervisión y la evaluación; UN (أ) فعالية برنامجية محسنة عن طريق تحسين الجودة، والرصد، والتقييم؛
    Se han mejorado y potenciado las iniciativas nacionales, lo cual ha aumentado la eficiencia y eficacia de los programas. UN وتم تحسين المبادرات الوطنية وتعزيزها، مما أسهم في كفاءة وفعالية البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus