"ejecución de las sentencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بقرارات
        
    • تنفيذ الأحكام
        
    • إنفاذ الأحكام
        
    • بإنفاذ الأحكام
        
    • لتنفيذ الأحكام
        
    • وإنفاذ الأحكام
        
    • وتنفيذ الأحكام
        
    También guarda relación con el fomento de la inversión extranjera directa la Convención de Nueva York de 1958 sobre el reconocimiento y Ejecución de las Sentencias arbitrales extranjeras. UN كما أن اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨ للاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذها تتصل كذلك بتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    En el mismo período, Kazakstán, Uzbekistán y Viet Nam se adhirieron a la Convención sobre el reconocimiento y Ejecución de las Sentencias arbitrales extranjeras. UN وفي نفس الفترة، انضمت أوزبكستان وفييت نام وكازاخستان إلى اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذها.
    Convención sobre el reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias arbitrales extranjeras UN اتفاقية بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وإنفاذها
    Además, se creó una sala especializada en el tribunal administrativo para examinar las dificultades de Ejecución de las Sentencias dictadas. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئت دائرة مختصة داخل المحكمة الإدارية للنظر في صعوبات تنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة.
    1. Convención sobre el reconocimiento y Ejecución de las Sentencias arbitrales extranjeras. UN اتفاقيــة الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذهــا.
    Convención sobre el reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias arbitrales extranjeras UN اتفاقية بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وإنفاذها
    También ha sido valioso el seguimiento que ha dado la Comisión a la aplicación de la Convención sobre el reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias arbitrales extranjeras, de 1958. UN ومن اﻷمـور ذات القيمة أيضا قيام اللجنة برصد تنفيذ اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذها لعام ٨٥٩١.
    Convención sobre el reconocimiento y Ejecución de las Sentencias arbitrales extranjeras. UN اتفاقية بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    Convención sobre el reconocimiento y Ejecución de las Sentencias arbitrales extranjeras. UN اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    Convención sobre el reconocimiento y Ejecución de las Sentencias arbitrales extranjeras. UN اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    Convención sobre el reconocimiento y Ejecución de las Sentencias arbitrales extranjeras. UN اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الاجنبية وتنفيذها.
    Convención sobre el reconocimiento y Ejecución de las Sentencias arbitrales extranjeras. UN اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    Es parte en el Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercancías y en la Convención sobre el Reconocimiento y Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras. UN وهي طرف في اتفاقية الأمم المتحدة للنقل البحري للبضائع، واتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras. UN اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras. UN اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras. UN اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    Título en español: el reconocimiento de los laudos arbitrales extranjeros entre la Convención de Nueva York sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras y el código de procedimientos civiles. UN الترجمة العربية للعنوان: الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية بين اتفاقية نيويورك وقانون الإجراءات المدنية.
    El Tribunal espera concertar acuerdos con otros dos países africanos en el futuro próximo para la Ejecución de las Sentencias. UN والمحكمة واثقة من أن بلدين أفريقيين إضافيين سيبرمان اتفاقين في ميدان تنفيذ الأحكام في المستقبل القريب.
    El Secretario también ha firmado acuerdos sobre la Ejecución de las Sentencias con Francia, Italia y Suecia. UN كما وقع المسجل على اتفاقات بشأن تنفيذ الأحكام مع إيطاليا والسويد وفرنسا.
    Quiero dar las gracias a esos Gobiernos por su apoyo en lo relativo a la Ejecución de las Sentencias. UN وأود أن أشكر هذه الحكومات على دعمها في إنفاذ الأحكام.
    Asimismo la Oficina se ocupa de los aspectos operativos de la Ejecución de las Sentencias. UN ويتولى المكتب أيضا مسؤولية الجوانب العملية المتصلة بإنفاذ الأحكام.
    Con ese fin, los Estados deben establecer en su derecho interno mecanismos eficaces para la Ejecución de las Sentencias que obliguen a reparar daños. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، توفر الدول في إطار قوانينها المحلية آليات فعالة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالجبر.
    En su lugar necesita la cooperación de los Estados en muchas esferas, como la reunión de pruebas, la detención y entrega de personas y la Ejecución de las Sentencias. UN وعوضا عن ذلك تتطلب المحكمة تعاون الدول في مجالات كثيرة، من بينها جمع الأدلة واعتقال الأشخاص وتسليمهم وإنفاذ الأحكام.
    :: Asesoramiento técnico al Ministerio de Justicia sobre penas alternativas y Ejecución de las Sentencias en consonancia con las normas internacionales UN :: إسداء المشورة التقنية إلى وزارة العدل بشأن إصدار الأحكام البديلة وتنفيذ الأحكام بما يتماشى مع المعايير الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus