"ejecución de proyectos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ مشاريع
        
    • تنفيذ المشاريع ذات
        
    • بتنفيذ مشاريع
        
    • إنجاز مشاريع
        
    • الموارد لمشاريع
        
    • بتنفيذ المشاريع
        
    • تطوير مشاريع
        
    • تنفيذ المشاريع التي
        
    • تنفيذ مشروعات
        
    • الاضطلاع بمشاريع
        
    • مشاريع تتعلق
        
    • تنفيذ المشاريع المتعلقة
        
    • تنفيذ توصيات مشاريع إعادة
        
    • الموارد للمشاريع
        
    También nos parece apropiada la ejecución de proyectos de cooperación bilateral en esta esfera. UN ونعتبر أيضا أنه من المناسب تنفيذ مشاريع تعاونية ثنائية في هذا الميدان.
    :: ejecución de proyectos de efecto rápido para ayudar a crear empleo UN :: تنفيذ مشاريع سريعة الأثر للمساعدة في إيجاد فرص عمل
    También se celebraron reuniones con donantes para estudiar la ejecución de proyectos de derechos humanos. UN وعُقدت أيضا اجتماعات مع الجهات المانحة لمناقشة تنفيذ مشاريع في مجال حقوق الإنسان.
    La MINUEE también comenzó y distribuyó ampliamente su calendario de actividades para 2005, centrado en la ejecución de proyectos de efecto rápido. UN كما أصدرت البعثة جدولها الزمني لعام 2005، الذي يركّز على تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع، ووزعته على نطاق واسع.
    Debía darse prioridad al establecimiento de mecanismos institucionales relacionados con la ejecución de proyectos de cooperación tecnológica. UN وينبغي أن تحدد أولويات ﻹنشاء اﻵليات المؤسسية المتعلقة بتنفيذ مشاريع التعاون التكنولوجي.
    Entre 1990 y 2000, la ejecución de proyectos de cooperación técnica descendió en un 60%. UN ففي الفترة بين عام 1990 وعام 2000 انخفضت نسبة إنجاز مشاريع التعاون التقني بما مقداره 60 في المائة.
    :: Reuniones mensuales con organizaciones no gubernamentales locales sobre la ejecución de proyectos de derechos humanos para grupos vulnerables UN :: اجتماعات شهرية مع المنظمات غير الحكومية المحلية بشأن تنفيذ مشاريع للفئات الضعيفة تتعلق بحقوق الإنسان
    Continuará la ejecución de proyectos de cooperación técnica para promover el papel de la mujer en el desarrollo del comercio nacional, intrarregional e internacional. UN وسيواصل تنفيذ مشاريع التعاون التقني الرامية إلى مساندة المرأة في مجال تنمية التبادل التجاري المحلي واﻷقاليمي والدولي.
    La asistencia que se presta a los refugiados zairenses está encaminada a su integración local, sobre todo mediante la ejecución de proyectos de autosuficiencia orientados a la mujer y, en cierta medida, la repatriación. UN والمساعدة الموفرة للاجئين الزائيريين موجهة نحو دمجهم على الصعيد الداخلي، وخاصة عن طريق تنفيذ مشاريع الاكتفاء الذاتي ذات المنحى النسائي، وكذلك نحو القيام، على نطاق أقل، بإعادتهم إلى وطنهم.
    Presta asistencia a los Estados miembros de la CESPAO y a las organizaciones no gubernamentales para la ejecución de proyectos de asistencia técnica orientados al adelanto de la mujer; UN تقدم المساعدة الى الدول اﻷعضاء في الاسكوا والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية للنهوض بالمرأة؛
    En la mayoría de los países no existen la legislación ni la reglamentación necesarias para agilizar la ejecución de proyectos de construcción-explotación-transferencia; UN فالتشريعات والضوابط التنظيمية اللازمة لتبسيط عملية تنفيذ مشاريع البناء والتشغيل والنقل غير موجودة في معظم البلدان؛
    Además, la UNAMIR ha proporcionado vehículos para distribución de semillas y aperos de labranza y ha prestado asistencia para la ejecución de proyectos de prevención de daños al medio ambiente. UN كما وفرت مركبات لتوزيع البذور واﻷدوات الزراعية، وساعدت في تنفيذ مشاريع الوقاية من اﻷضرار البيئية.
    El presupuesto para 1996 apunta a una mayor austeridad, la racionalización de los gastos y la promoción de la productividad mediante la ejecución de proyectos de infraestructura nacional. UN وتهدف ميزانية عام ١٩٩٦ إلى زيادة التقشف، وترشيد النفقات، وتعزيز اﻹنتاجية عن طريق تنفيذ مشاريع الهياكل اﻷساسية الوطنية.
    Dentro de la asociación para la ejecución de proyectos de asistencia, las organizaciones no gubernamentales contribuyen con recursos a los diversos proyectos. UN والشراكة في تنفيذ مشاريع المساعدة يترتب عليها الاسهام بموارد المنظمات غير الحكومية في مختلف المشاريع.
    También coopera con el PNUD y la CESPAP en la ejecución de proyectos de energía sostenible, por ejemplo, sobre el fomento de la capacidad de los servicios de energía sostenible para el desarrollo rural en Asia. UN وهي تتعاون أيضا مع البرنامج الانمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في تنفيذ مشاريع الطاقة المستدامة، مثل مشروع تعزيز قدرة خدمات الطاقة المستدامة من أجل التنمية الريفية في آسيا.
    En el desarrollo de una estrategia de ejecución de proyectos de oleoductos, nos basamos y seguimos basándonos en la diversidad. UN وإعداد الاستراتيجية تنفيذ مشاريع خطوط اﻷنابيب، بدأنا، ونبدأ، في جوانبه المتعددة.
    Pide al Secretario General que racionalice el proceso de ejecución de proyectos de efecto rápido y vele por que éstos se ejecuten plenamente en los plazos previstos; UN تطلب إلى الأمين العام تبسيط عملية تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع وكفالة تنفيذها بالكامل في حدود الأطر الزمنية المخططة؛
    Ha sido sustancial el apoyo de la cooperación internacional, a través de la ejecución de proyectos de envergadura, que han permitido fortalecer el proceso de reforma penitenciaria y su institucionalidad. UN وكان الدعم الذي تلقاه البلد من التعاون الدولي في هذا السياق مسألةً جوهرية، وتحقّق بتنفيذ مشاريع ضخمة مكّنت من تعزيز عملية إصلاح نظام السجون ومؤسساته.
    El resultado ha sido sumamente positivo: pese a los escasos recursos de que dispone la Organización, la ejecución de proyectos de cooperación técnica ha aumentado constantemente en los últimos años. UN وكانت نتيجة هذه الجهود إيجابية تماما، فعلى الرغم من شح الموارد المتاحة للمنظمة، زاد إنجاز مشاريع التعاون التقني زيادة مطّردة في السنوات الأخيرة.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha seguido centrándose en el fomento de la capacidad y la movilización de recursos, así como en la ejecución de proyectos de remoción de minas, reconstrucción y desarrollo de distintas zonas y generación de empleo a corto plazo. UN ٤٦ - واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التركيز على بناء القدرات وتعبئة الموارد لمشاريع إزالة اﻷلغام والتعمير والتنمية في مناطق محددة وتوليد العمالة في اﻷجل القصير، وتنفيذ هذه البرامج.
    La participación extranjera en el sector de la construcción es considerable, en particular en la ejecución de proyectos de desarrollo. UN وللمشاركة الأجنبية في قطاع التشييد نصيب كبير، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع الموجهة نحو التنمية.
    Según las investigaciones de la industria, en el último decenio ha habido tantos fracasos como éxitos en la formulación y ejecución de proyectos de sistemas de información de gran envergadura. UN وتشير اﻷبحاث في مجال هذه الصناعة إلى أن احتمال الفشل في تطوير مشاريع نظم المعلومات الكبيرة كان على امتداد العقد الماضي بقدر احتمال النجاح.
    :: ejecución de proyectos de efecto rápido en apoyo de la recuperación y la reintegración UN :: تنفيذ المشاريع التي تحقق أثرا سريعا دعما للإنعاش وإعادة الإدماج
    Estos continúan desempeñando una función decisiva en la ejecución de proyectos de eficiencia. UN وهم لا يزالون يؤدون دورا شديد اﻷهمية في تنفيذ مشروعات تحقيق الكفاءة.
    Los oradores también propusieron la ejecución de proyectos de asistencia técnica con objeto de facilitar la presentación de información. UN كما اقترح المتكلمون الاضطلاع بمشاريع مساعدة تقنية من أجل تيسير تقديم المعلومات.
    El programa consiste principalmente en la ejecución de proyectos de evaluación y protección de los ecosistemas acuáticos, tratamiento de aguas y aguas residuales, y estudio de los factores relacionados con el agua que influyen en la salud humana. UN ويتألف البرنامج أساسا من مشاريع تتعلق بتقييم وحماية النظم اﻹيكولوجية المائية، والمياه، ومعالجة مياه الفضلات، وأثر ما يتصل بالمياه على الصحة البشرية.
    La Comisión instó a los miembros y a los miembros asociados a que promovieran la participación activa de las organizaciones no gubernamentales y de las organizaciones de base comunitaria en el proceso de formulación de políticas y estrategias y en la ejecución de proyectos de vivienda. UN وحثت اللجنة أعضائها وأعضائها المنتسبين على تشجيع اشتراك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية بنشاط في عملية صياغة السياسات والاستراتيجيات وفي تنفيذ المشاريع المتعلقة بالمأوى.
    :: Facilitación por medio de asociados, incluidas organizaciones locales e internacionales, de la ejecución de proyectos de reconstrucción financiados con cargo al fondo fiduciario de la UNOMIG UN :: تيسير تنفيذ توصيات مشاريع إعادة الإعمار الممولة من الصندوق الاستئماني التابع للبعثة من خلال شركاء التنفيذ بما فيهم المنظمات المحلية والدولية
    Las necesidades estimadas para la ejecución de proyectos de efecto rápido en el período comprendido entre el 1 de julio de 2011 y el 30 de junio de 2012, en comparación con períodos anteriores, son las siguientes: UN 74 - في ما يلي الاحتياجات المقدرة من الموارد للمشاريع السريعة الأثر للفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012، مقارنة بالفترات السابقة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus