"ejecución nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنفيذ الوطني
        
    • التنفيذ على الصعيد الوطني
        
    • للتنفيذ الوطني
        
    • المنفذة وطنيا
        
    • بالتنفيذ الوطني
        
    • المنفذة على الصعيد الوطني
        
    • التنفيذ الوطنية
        
    • والتنفيذ الوطني
        
    • المنفذة وطنياً
        
    • التنفيذ على المستوى الوطني
        
    • التنفيذ القطري
        
    • تنفذ على الصعيد الوطني
        
    • المنفّذة وطنيا
        
    • منفذة تنفيذا وطنيا
        
    • التنفيذ على الصعيد القطري
        
    En 50 países se destinaba a proyectos de ejecución nacional más del 50% de los recursos, y en 18 de ellos, más del 80%. UN وتجاوزت هذه الحصة في خمسين بلدا نسبة ٥٠ في المائة، وتجاوزت في ١٨ منها ٨٠ في المائة من التنفيذ الوطني.
    En varios otros países, la administración pública cuenta con dependencias centrales financiadas por el PNUD para ayudar en la ejecución nacional. UN وفي عدة بلدان أخرى هناك وحدات مركزية يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي داخل اﻹدارة الحكومية لدعم التنفيذ الوطني.
    Habrá que estudiar con mayor detenimiento hasta qué punto contribuye la ejecución nacional al logro de esos objetivos. UN ويحتاج المدى الذي يصل إليه التنفيذ الوطني في تحقيق هذه اﻷهداف إلى مزيد من الاستكشاف.
    Fuente: Sistema de gestión de auditoría de los proyectos de ejecución nacional. UN المصدر: نظام إدارة مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Un problema es la diversidad de centros de coordinación a nivel de gobierno en los proyectos de ejecución nacional. UN وتتمثل إحدى المشاكل في تنوع جهات التنسيق على الصعيد الحكومي في المشاريع التي تخضع للتنفيذ الوطني.
    La solicitud de la auditoría de 2004 de los proyectos de ejecución nacional destacó los requisitos de la auditoría. UN لقد أبرزت الدعوة إلى مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا في عام 2004، الشروط المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    En 50 países se destinaba a proyectos de ejecución nacional más del 50% de los recursos, y en 18 de ellos, más del 80%. UN وتجاوزت هذه الحصة في خمسين بلدا نسبة ٥٠ في المائة، وتجاوزت في ١٨ منها ٨٠ في المائة من التنفيذ الوطني.
    En otros varios países, la administración pública cuenta con dependencias centrales financiadas por el PNUD para ayudar en la ejecución nacional. UN وفي عدة بلدان أخرى هناك وحدات مركزية يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي داخل اﻹدارة الحكومية لدعم التنفيذ الوطني.
    Habrá que estudiar con mayor detenimiento hasta qué punto contribuye la ejecución nacional al logro de esos objetivos. UN ويحتاج المدى الذي يصل إليه التنفيذ الوطني في تحقيق هذه اﻷهداف إلى مزيد من الاستكشاف.
    Sin embargo, posteriormente no ha habido una evaluación de la ejecución nacional. UN بيد أنه لم يتم أي تقييم لاحق لعمليات التنفيذ الوطني.
    Se pidió información adicional sobre la manera en que el PNUD fortalecería la competencia de Mauritania en materia de ejecución nacional. UN وكذلك طولب بعرض مزيد من المعلومات عن كيفية قيام البرنامج اﻹنمائي بتعزيز كفاءة موريتانيا في مجال التنفيذ الوطني.
    Se propuso también que se examinara la ejecución nacional en el plano regional. UN وقدم أيضا اقتراح بإجراء مناقشة عن التنفيذ الوطني في اﻹطار اﻹقليمي.
    La función de la Sección de ejecución nacional de la DAEG consiste en administrar y supervisar el proceso de auditoría. UN ومهمة قسم خدمات التنفيذ الوطني في شُعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري هي إدارة ورصد عملية مراجعة الحسابات.
    Las modalidades concebidas para permitirles hacer contribuciones en el contexto de la ejecución nacional no han cumplido las expectativas. UN ولم يتحقق لها ما توقعته من اﻷساليب الرامية إلى تمكينها من اﻹسهام في سياق التنفيذ الوطني.
    La ejecución nacional sigue ampliándose, de conformidad con la política del PNUD. UN ووفقا لسياسة البرنامج اﻹنمائي يتواصل اتساع نطاق نمط التنفيذ الوطني.
    Señaló que el Fondo había completado una evaluación independiente de las modalidades de ejecución, incluida la ejecución nacional. UN وأشار إلى أن الصندوق قد أنجز تقييما مستقلا لطرائق التنفيذ، بما في ذلك التنفيذ الوطني.
    También se estudiaría debidamente la modalidad de ejecución nacional, en estrecha colaboración con todas las instituciones del sistema de las Naciones Unidas. UN كما سينال اسلوب التنفيذ على الصعيد الوطني الاهتمام الواجب بالتعاون الوثيق مع جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    En los dos últimos años, el FNUAP ha pasado rápidamente a la ejecución nacional. UN وخلال السنتين الماضيتين، تحول صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بسرعة الى التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Señaló que en el futuro el FNUAP la separaría para que el cuadro sobre la ejecución nacional fuera más claro. UN وأشارت إلى أن الصندوق سيفصل بين الاثنين في المستقبل حتى تصبح الصورة الكلية للتنفيذ الوطني أكثر وضوحا.
    Se prestó especial atención a la asistencia a los gobiernos a fin de que pudieran cumplir sus obligaciones de contabilidad y auditoría en relación con los proyectos de ejecución nacional. UN وأولي اهتمام خاص لمساعدة الحكومات في القيام بمسؤوليات المحاسبة ومراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة وطنيا.
    Iniciativas programáticas relativas a la ejecución nacional UN المبادرات البرنامجية ذات الصلة بالتنفيذ الوطني
    Se calcula que no es posible dar cuenta de alrededor del 4% de los gastos totales de los proyectos de ejecución nacional. UN ويقدر أن نسبة 4 في المائة تقريبا من مجموع نفقات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني لا يمكن تحديد مصيرها.
    Asimismo, hay necesidad de definir las directrices normativas para la ejecución nacional en el contexto de los países contribuyentes netos. UN وعلاوة على ذلك، يلزم أيضا إيضاح المبادئ التوجيهية الخاصة بسياسة التنفيذ الوطنية في سياق البلدان المساهمة الصافية.
    La Directora señaló asimismo que desde 1987 se habían ido descentralizando cada vez más las decisiones de aprobación y la ejecución nacional. UN وأشارت المديرة أيضا الى أنه قد تسارعت خطى تحقيق لامركزية سلطة الاعتماد والتنفيذ الوطني منذ عام ١٩٨٧.
    Auditorías de los proyectos de ejecución nacional UN مراجعة حسابات نفقات المشاريع المنفذة وطنياً
    Se prevé que la siguiente recomendación aumentará la eficacia de la ejecución nacional. UN ويتوقع أن تزيد التوصية التالية من كفاءة التنفيذ على المستوى الوطني.
    (Sr. Sieber) experiencias recientes adquiridas en el marco de la ejecución nacional y del enfoque programático. UN وينبغي استخلاص العبر من الخبرات المكتسبة مؤخرا في إطار التنفيذ القطري والنهج البرنامجي.
    * La existencia de instituciones gubernamentales fiables es un requisito previo de la viabilidad de los proyectos de ejecución nacional. UN :: إن وجود مؤسسات حكومية موثوق بها شرط لا غنىً عنه لاستمرارية المشاريع التي تنفذ على الصعيد الوطني.
    Gastos de programas y proyectos, incluidos los proyectos de ejecución nacional UN 9 - نفقات البرامج والمشاريع، بما في ذلك المشاريع المنفّذة وطنيا 28
    Por ejemplo, la Junta examinó tres proyectos de ejecución nacional sobre el terreno, - uno en Uganda, destinado a ayudar al país en su proceso electoral, y dos en Malawi - y comprobó lo siguiente: UN فعلى سبيل المثال، درس المجلس ثلاثة مشاريع منفذة تنفيذا وطنيا في الميدان، هي، مشروع لدعم العملية الانتخابية في أوغندا ومشروعان في ملاوي؛ وخلص الى ما يلي:
    Además, en el pasado decenio el PNUD convirtió la ejecución nacional en la norma de sus actividades de cooperación técnica, lo que ha contribuido a reducir los recursos destinados a todos los organismos de ejecución. UN وكذلك فقد جعل البرنامج، خلال العقد الماضي، التنفيذ على الصعيد القطري هو القاعدة المتبعة في تعاونه التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus