"ejecutar el programa de acción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ برنامج العمل
        
    • لتنفيذ برنامج العمل
        
    • بتنفيذ برنامج العمل
        
    • تنفيذ برنامج عمل المؤتمر
        
    • تنفيذ برنامج عمل الأمم
        
    • تنفيذ برنامج عمل القاهرة
        
    • لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر
        
    En 2007, la UNESCO prosiguió los esfuerzos dirigidos a ejecutar el Programa de Acción, como se refleja en las actividades detalladas en las secciones anteriores. UN وفي عام 2007، تابعت اليونسكو جهودها في سبيل تنفيذ برنامج العمل على نحو ما ورد في تفاصيل الأنشطة في الفروع السابقة.
    En base a tal idea, el Japón ha hecho todos los esfuerzos posibles para hacer los ajustes necesarios en el sistema jurídico para ejecutar el Programa de Acción Mundial. UN لهذا السبب، بذلت اليابان قصارى جهدها ﻹدخال التعديلات اللازمة على نظامها القانوني من أجل تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    El objetivo del Fondo y de la comunidad internacional es ahora ejecutar el Programa de Acción acordado en El Cairo. UN وهدف الصندوق اﻵن بل والمجتمع الدولي هو تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه في القاهرة تنفيذا تاما.
    Determinación de necesidades concretas de cooperación técnica para ejecutar el Programa de Acción UN تقرير متطلبات التعاون التقني المحددة لتنفيذ برنامج العمل
    Ese criterio debe orientar las actividades de todas las entidades competentes para ejecutar el Programa de Acción. UN وأضاف أن أنشطة جميع الكيانات المعنية بتنفيذ برنامج العمل ينبغي أن تهتدي بذلك النهج.
    Reiteró que la principal responsabilidad de ejecutar el Programa de Acción recaía en los propios países. UN وكررت التأكيد على أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ برنامج العمل تظل ملقاة على عاتق البلدان ذاتها.
    Reiteró que la principal responsabilidad de ejecutar el Programa de Acción recaía en los propios países. UN وكررت التأكيد على أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ برنامج العمل تظل ملقاة على عاتق البلدان ذاتها.
    En la reunión se aprobó un conjunto amplio de propuestas de medidas que se realizasen en el futuro para ejecutar el Programa de Acción. UN واعتمد الاجتماع مجموعة شاملة من الاقتراحات لاتخاذ إجراءات في المستقبل بهدف تنفيذ برنامج العمل.
    No obstante, subraya que la comunidad internacional de donantes debe ayudarlos a ejecutar el Programa de Acción y a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إلا أنه شدد مع ذلك، على أنه يتعيّن على الجهات المانحة الدولية مساعدتها في تنفيذ برنامج العمل وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En la sección IV, dedicada a nuevas cuestiones, se examinan cuestiones, algunas de ellas nuevas, que han planteado bastantes problemas a los pequeños Estados insulares en desarrollo al intentar ejecutar el Programa de Acción. UN ويتناول الفرع الرابع المتعلق بالتحديات الوليدة قضايا أخرى، بعضها جديد، طَرَحَت على الدول الجزرية الصغيرة النامية تحديات ملحوظة في سياق ما تبذله من جهود في سبيل تنفيذ برنامج العمل.
    :: Promover un intercambio de información periódico, incluso de la experiencia adquirida, lo que incrementaría la capacidad de los Estados de ejecutar el Programa de Acción UN :: تشجيع تبادل المعلومات بانتظام، بما في ذلك الدروس المستفادة، وبالتالي تعزيز قدرة الدول على تنفيذ برنامج العمل
    72. Las organizaciones regionales, subregionales e internacionales siguieron desempeñando un papel importante para promover y ejecutar el Programa de Acción. UN 72 -وما زالت المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والدولية تضطلع بدور مهم في تشجيع ودعم تنفيذ برنامج العمل.
    La Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití asignó un puesto a la ONUDD con miras a ejecutar el Programa de Acción conjunto para fortalecer el estado de derecho. UN وخصَّصت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وظيفة للمكتب بغية تنفيذ برنامج العمل المشترك لتعزيز سيادة القانون.
    La Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití asignó un puesto a la ONUDD con miras a ejecutar el Programa de Acción conjunto para fortalecer el estado de derecho. UN وخصَّصت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وظيفة للمكتب بغية تنفيذ برنامج العمل المشترك لتعزيز سيادة القانون.
    Tailandia agradecería recibir información sobre los arreglos entre las instituciones nacionales encargadas de ejecutar el Programa de Acción. UN وسوف تكون تايلند مهتمة بالتعرف على الترتيبات المؤسسية فيما بين المؤسسات المحلية ذات الصلة عند تنفيذ برنامج العمل.
    Al ejecutar el Programa de Acción los Estados miembros de la Comunidad del Caribe asignarán prioridad a los recursos naturales y ecológicos, la ordenación de los desechos, los recursos terrestres, las instituciones regionales y la cooperación técnica. UN وقد اختارت الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي الموارد الطبيعية والبيئية وإدارة النفايات والموارد من اﻷراضي والمؤسسات اﻹقليمية والتعاون التقني كمجالات ذات أولوية في تنفيذ برنامج العمل.
    III. MOVILIZACIÓN Y NECESIDADES DE RECURSOS PARA ejecutar el Programa de Acción UN ثالثا - تعبئة الموارد والاحتياجات من الموارد من أجل تنفيذ برنامج العمل
    La Unión Europea, por intermedio de sus miembros y de la Comunidad Europea, seguirá apoyando a los gobiernos en sus esfuerzos por ejecutar el Programa de Acción. La Dra. UN وأكدت أن الاتحاد اﻷوروبي سوف يعمد، عن طريق أعضائه وأعضاء الجماعة اﻷوروبية، إلى مواصلة دعم الحكومات في جهودها الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل.
    También se prestaría asistencia para recaudar recursos financieros a fin de ejecutar el Programa de Acción convenido. UN ويقتضي ذلك أيضا تقديم المساعدة في جمع الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج العمل المتفق عليه.
    El CCI no prevé la adopción de nuevas disposiciones institucionales para ejecutar el Programa de Acción en las esferas que entran en su mandato. UN ولا يتوخى المركز اتخاذ أي ترتيبات مؤسسية جديدة لتنفيذ برنامج العمل في المجالات المتصلة بولايته.
    Reiteramos nuestro compromiso de ejecutar el Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, aprobado en 2001, y pedimos su fortalecimiento. UN ونكرر تأكيد التزامنا بتنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي اعتمد في عام 2001 ونطالب بتعزيزه.
    Apoyar el sistema era una inversión muy importante para ejecutar el Programa de Acción de la CIPD. UN واعتبر دعم النظام استثمارا هاما جدا في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Noruega acoge con agrado la petición que se hace en el documento final de ejecutar el Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وترحب النرويج بدعوة الوثيقة الختامية إلى تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Los Estados Unidos otorgan mucha importancia a la participación de las organizaciones no gubernamentales en el establecimiento y la aplicación de las políticas y los programas que permitan ejecutar el Programa de Acción de El Cairo. UN وهي تقدر تقديرا عاليا اشتراك المنظمات غير الحكومية في وضع وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج التي تتيح تنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    Por consiguiente, la Junta Ejecutiva decidió reanudar en una ocasión posterior el debate sobre la cuestión de las necesidades de recursos para ejecutar el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ولذا قرر المجلس التنفيذي مواصلة مناقشة مسألة الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في موعد لاحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus