Daré ahora la palabra a los representantes que deseen hablar en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | واﻵن أعطي الكلمة للممثلين الراغبين في اﻹدلاء ببيانات ممارسة لحق الرد. |
Luego daré la palabra a las delegaciones que se inscribieron en la lista en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | بعد ذلك سأعطي الكلمة للوفود التي ترغب في الكلام ممارسة لحق الرد. |
En la misma sesión, el representante de la Federación de Rusia pronunció una declaración en ejercicio de su derecho de respuesta en relación con las primeras dos declaraciones; | UN | وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان ممارسة لحق الرد فيما يتصل بالبيانين الأولين؛ |
El representante de la República Popular Democrática de Corea formula una declaración en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | أدلى ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
Agregó que, en consecuencia, no podía hablarse de mercenarios extranjeros, sino de voluntarios de origen croata, que Croacia aceptó en sus fuerzas armadas en ejercicio de su derecho de legítima defensa ante la agresión de Serbia y Montenegro. | UN | وأضاف أنه لا يمكن بالتالي الحديث عن المرتزقة، اﻷجانب، بل عن متطوعين من أصل كرواتي، قبلتهم كرواتيا في قواتها المسلحة ممارسة حقها في الدفاع الشرعي عن الذات أمام عدوان صربيا والجبل اﻷسود. |
Formulan declaraciones en ejercicio de su derecho de respuesta los representantes de Turquía, la República Democrática del Congo, el Reino Unido, las Comoras, Etiopía, Armenia, Eritrea y Azerbaiyán. | UN | وأدلى ممثلو تركيا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والمملكة المتحدة، وجزر القمر، وإثيوبيا، وأرمينيا، وإريتريا، وأذربيجان، ببيانات وذلك في إطار ممارسة الحق في الرد. |
El representante del Reino Unido formula una declaración en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | وأدلى ممثل المملكة المتحدة ببيان ممارسة لحق الرد. |
Los representantes del Reino Unido y Marruecos formulan declaraciones en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | وأدلى ممثلا المملكة المتحدة والمغرب ببيانين ممارسة لحق الرد. |
El observador de Palestina formula una declaración en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | أدلى المراقب عن فلسطين ببيان ممارسة لحق الرد. |
Los representantes de Armenia y Azerbaiyán formulan declaraciones en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | وأدلى ببيان ممارسة لحق الرد ممثلا أرمينيا وأذربيجان. |
Israel también formula una declaración en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | وأدلى ببيان أيضا ممثل إسرائيل ممارسة لحق الرد. |
El representante de Egipto, el observador de Palestina y los representantes de Uganda, Israel y la República Árabe Siria formulan una declaración en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | وأدلى بييان ممارسة لحق الرد ممثل كل من مصر، ومراقب فلسطين، أوغندا، إسرائيل، الجمهورية العربية السورية. |
Los representantes del Japón y de la República Popular Democrática de Corea formulan declaraciones en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | وأدلى ممثلا اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ببيانين في إطار ممارسة حق الرد. |
Los representantes del Japón y de la República Popular Democrática de Corea formulan declaraciones en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | أدلى ممثلا اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ببيانين في إطار ممارسة حق الرد. |
Los representantes del Japón y de la República Popular Democrática de Corea formulan declaraciones en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | وأدلى ممثلا اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ببيانين في إطار ممارسة حق الرد. |
La Corte decidió además que los tratados pertinentes relativos a la protección del medio natural no podían haber tenido como propósito privar al Estado del ejercicio de su derecho de legítima defensa con arreglo al derecho internacional. | UN | وقررت المحكمة أيضا أن المعاهدات ذات الصلة بحماية البيئة الطبيعية لايمكن أن تقصد حرمان الدولة من ممارسة حقها في الدفاع عن النفس بمقتضى القانون الدولي. |
67. En la sexta sesión, el 10 de septiembre, el representante del Perú formuló una declaración en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | 67- وفي الجلسة 6، المعقودة في 10 أيلول/سبتمبر، أدلى ممثل بيرو ببيان في إطار ممارسة الحق في الرد. |
El representante de Cuba formula una declaración en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | وأدلى ممثل كوبا ببيان ممارسة لحقه في الرد. |
55. El Sr. PANEV (ex República Yugoslava de Macedonia), hablando en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que, en virtud de la resolución 817 (1993) del Consejo de Seguridad, su delegación tiene el derecho a usar el nombre constitucional de su país, a saber, República de Macedonia. | UN | ٥٥ - السيد بانيف )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا(: تكلم ممارسا حق الرد، فقال إنه بموجب قرار مجلس اﻷمن ٨١٧ )١٩٩٣(، يحق لوفده استخدام الاسم الدستوري لبلده، ألا وهو جمهورية مقدونيا. |
El Sr. Yun Yong Il (República Popular Democrática de Corea), hablando en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que el denominado " Mando de las Naciones Unidas " en la República de Corea no tiene base jurídica alguna. | UN | 73 - السيد يون يونغ إيل (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): تكلم على سبيل ممارسة حق الرد، فقال إن ما يسمى بـ " قيادة الأمم المتحدة " في كوريا الجنوبية ليس له سند قانوني. |
527. Dentro de los 15 días de recibido el decreto, y previo acuerdo tomado en Consejo de Ministros, el Presidente de la República podrá devolverlo al Congreso con las observaciones que estime pertinentes, en ejercicio de su derecho de veto. | UN | ٧٢٥- يجوز لرئيس الجمهورية، في إطار ممارسته لحق النقض، أن يعيد المرسوم الى الكونغرس في غضون اسبوعين من تسلمه، وبعد الاتفاق داخل مجلس الوزراء، مشفوعاً بالتعليقات التي يراها، ولا يسمح بالنقض الجزئي لقانون ما. |
El Sr. Rogov (Federación de Rusia), en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que le sorprenden las observaciones que ha hecho la delegación de Letonia. | UN | ٨٥ - السيد روغوف )الاتحاد الروسي(: تكلم ممارساً لحق الرد، فقال إنه مندهش من التعليقات التي أدلى بها ممثل لاتفيا. |
Formulan declaraciones en ejercicio de su derecho de respuesta los representantes de Kuwait, el Reino Unido, el Iraq y la Argentina. | UN | وأدلى ممثلو الكويت والمملكة المتحدة والعراق والأرجنتين ببيانات وذلك في ممارسة للحق في الرد. |
El Sr. Abelian (Armenia), hablando en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que Azerbaiyán frustra el deseo de libre determinación del pueblo de Nagorno-Karabaj y le niega su derecho a la legítima defensa. | UN | 82 - السيد أبيليان (أرمينيا): تكلم ممارسةً لحق الرد فقال إن أذربيجان تحول دون تحقيق رغبة شعب ناغورني كاراباخ في تقرير المصير وتحرمه من حقه في الدفاع عن النفس. |
El Sr. Ja ' afari (República Árabe Siria), que habla en ejercicio de su derecho de réplica, dice que la delegación de Israel sigue sosteniendo que la labor del Comité está siendo politizada. | UN | 81 - السيد جعفري (الجمهورية العربية السورية): تكلم على سبيل الممارسة لحق الرد، فقال إن الوفد الإسرائيلي يواصل ادعاءه بأن عمل اللجنة الثانية يُسيس. |
El frecuente relevo de esos representantes genera el riesgo de hacer desaparecer la memoria institucional, y la decisión de la Asamblea puede impedir al personal el ejercicio de su derecho de elegir democráticamente a sus representantes. | UN | فإن تكرار استبدال هؤلاء الممثلين قد يؤدي إلى زوال الذاكرة المؤسسية كما أن قرار الجمعية العامة هذا قد يؤدي إلى منع الموظفين من ممارسة حقهم في انتخاب ممثليهم بطريقة ديمقراطية. |
73. El Sr. DZUNDEV (ex República Yugoslava de Macedonia), en ejercicio de su derecho de respuesta, señala que el representante de Grecia ha interpretado incorrectamente la resolución 817 (1993) del Consejo de Seguridad. | UN | ٧٣ - السيد جونديف )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة(: تكلم ممارسا حقه في الرد، فقال إن ممثل اليونان قد أخطأ في تفسير قرار مجلس اﻷمن ٨١٧ )١٩٩٣(. |