Otra cuestión preocupante en el ámbito de las armas convencionales es el flagelo de las minas terrestres antipersonal. | UN | الأمر الآخر الذي يدعو إلى القلق في مجال الأسلحة التقليدية هو آفة الألغام المضادة للأفراد. |
Con esto no termina el pesimismo, ya que el mismo desencanto se percibe en el ámbito de las armas convencionales. | UN | ولم يفرغ شعورنا بالتشاؤم، لأن خيبة الأمل نفسها ظاهرة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Sudáfrica sigue considerando fundamental la transparencia en el ámbito de las armas convencionales, como medida práctica de fomento de la confianza. | UN | وما فتئت جنوب أفريقيا تعتقد أن الشفافية لا تزال مهمة في مجال الأسلحة التقليدية بوصفها تدبيرا عمليا لبناء الثقة. |
Lo mismo sucede con los importantes logros en el ámbito de las armas biológicas, que expuso el Embajador Khan. | UN | وينطبق الأمر نفسه على النتائج الباهرة التي تحققت في ميدان الأسلحة البيولوجية، والتي عرضها السفير خان. |
En sexto lugar, debemos cooperar en los temas de desarme y limitación de los armamentos también en el ámbito de las armas convencionales. | UN | سادساً، يجب أن نتعاون على نزع السلاح وتحديد الأسلحة في ميدان الأسلحة التقليدية أيضاً. |
:: En el ámbito de las armas químicas, la OMA ha estrechado su cooperación con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ). | UN | :: في مجال الأسلحة الكيميائية، زادت منظمة الجمارك العالمية التعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
También se han conseguido avances en el ámbito de las armas pequeñas y ligeras. | UN | كذلك أحرز تقدم في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Además, la verificación continúa siendo un reto en el ámbito de las armas convencionales. | UN | وما زال التحقق يشكل أيضا تحديا في مجال الأسلحة التقليدية. |
En el ámbito de las armas estratégicas, los acuerdos entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia han desempeñado un papel de gran importancia. | UN | وفي مجال الأسلحة الاستراتيجية، تؤدي الاتفاقات بين الولايات المتحدة وروسيا دورا هاما جدا. |
Las medidas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales obran en interés de la seguridad y la estabilidad internacionales y regionales. | UN | وتخدم تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية مصلحة الأمن والاستقرار الدوليين والإقليميين. |
En el ámbito de las armas nucleares no estratégicas, por el contrario, el balance sigue siendo ambiguo. | UN | أما في مجال الأسلحة النووية غير الاستراتيجية فلا يزال السجل غامضاً. |
Este será un año de cosecha memorable en el ámbito de las armas convencionales. | UN | وسيكون هذا العام عاما مثمرا على نحو لا ينسى في مجال الأسلحة التقليدية. |
Manifestamos nuestro interés de continuar examinando cuestiones en el ámbito de las armas convencionales, sobre todo después de la conclusión de los trabajos relativos al proyecto de declaración. | UN | ونؤكد اهتمامنا بمواصلة النظر في القضايا في مجال الأسلحة التقليدية، وبخاصة بعد انتهاء العمل بشأن مشروع الإعلان. |
En el ámbito de las armas convencionales, la comunidad internacional ha adoptado una serie de medidas importantes. | UN | وفي مجال الأسلحة التقليدية، اتخذ المجتمع الدولي عددا من الخطوات الهامة إلى الأمام. |
Las cuestiones relativas al desarme nuclear, así como a las medidas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales, son temas fundamentales que hay que debatir. | UN | وقضايا نزع السلاح النووي وعدم انتشاره، وكذلك تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، مواضيع أساسية مطروحة للنقاش. |
Durante el año pasado, el Reino Unido estuvo trabajando duro en el ámbito de las armas convencionales, tanto dentro como fuera de las Naciones Unidas. | UN | وعلى مدى السنة الماضية، عملت المملكة المتحدة جاهدة في مجال الأسلحة التقليدية، في إطار الأمم المتحدة وخارجها. |
Dicho eso, consideramos sin embargo que el proyecto de instrumento constituye un avance positivo en el ámbito de las armas pequeñas y armas ligeras. | UN | ومع ذلك، فإننا نعتبر مشروع الصك تطورا إيجابيا في ميدان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Esperamos que la Comisión se inspire en esas resoluciones a la hora de preparar recomendaciones sobre medidas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales. | UN | ويحدونا الأمل أن تستفيد الهيئة من هذين القرارين في إعداد توصيات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Pero debería ponerse cuidado en incluir disposiciones sobre los productos de las nuevas tecnologías en el ámbito de las armas y los sistemas de armas. | UN | ولكن ينبغي أن تولى عناية لإتاحة مجال لمنتجات التكنولوجيات الجديدة في ميدان الأسلحة ومنظومات الأسلحة. |
Además, ha habido avances en el ámbito de las armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وحدث أيضا تقدم في ميدان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Lo mismo podemos decir en el ámbito de las armas biológicas. | UN | ونستطيع قول هذا الوصف فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية. |
Nos preocupa el escaso progreso logrado en el ámbito de las armas de destrucción en masa. | UN | ومما يثير قلقنا التقدم الضئيل المحرز في مجال حظر أسلحة الدمار الشامل. |
Los Países Bajos seguirán trabajando activamente para promover una mayor transparencia en el ámbito de las armas de destrucción en masa. | UN | ولسوف تواصل هولندا العمل بنشاط للتشجيع على زيادة الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل. |
En el ámbito de las armas de destrucción en masa, no hay duda de que los incidentes ocurridos en los últimos meses en el Asia meridional representan un desafío para el régimen de no proliferación y para el instrumento que constituye su núcleo, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وفي مجال أسلحة الدمار الشامل، لا شك في أن التطورات التي حصلت في جنوب آسيا في اﻷشهر الماضية شكلت تحديا لنظام عدم الانتشار وللصك الذي يعتبر صلبه، أي معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |