Cada parte ejecutará los mandamientos expedidos por el órgano competente de la otra parte en los que se prohíba a una persona bajo la jurisdicción de esa parte viajar al extranjero. | UN | ينفذ كل من الجانبين اﻷوامر التي يصدرها الجهاز المختص في الجانب اﻵخر القاضية بمنع شخص تحت ولاية ذلك الجانب من السفر إلى الخارج. |
Aunque la directriz 2.8.7 basta para expresar la necesidad de la aceptación por el órgano competente de la organización, no está demás recordar esta exigencia particular en la parte dedicada a los efectos de las reservas. | UN | ورغم أن المبدأ التوجيهي 2-8-7 يعبر تعبيرا وافيا عن ضرورة قبول الجهاز المختص في المنظمة للتحفظ، فمن المفيد مع ذلك التذكير بهذا المطلب بالذات في الجزء المخصص لتناول آثار التحفظات. |
Lamentablemente, en la recopilación de tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General de las Naciones Unidas hay muy pocos ejemplos de aceptaciones manifestadas por el órgano competente de la organización de que se trate, principalmente porque, en general, el depositario no comunica las aceptaciones. | UN | وللأسف، لا نقف في مجموعة المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام للأمم المتحدة إلا على القلة القليلة من أمثلة القبول الذي يعرب عنه الجهاز المختص في المنظمة المعنية، ويعزى ذلك خصوصا إلى كون الوديع لا يبلغ عموما عن حالات القبول. |
122. En cambio, el Relator Especial opinaba que era preciso examinar una cuestión que las Convenciones de Viena dejaban sin respuesta, a saber, la de si la aceptación exigida por el órgano competente de la organización debía ser expresa o podía ser tácita. | UN | 122- بَيد أن المقرر الخاص يعتقد أنه ينبغي الانكباب على مسألة أخرى لم تحسمها اتفاقيتا فيينا، ألا وهي معرفة ما إذا كان ينبغي أن يكون القبول الذي تشترطه الهيئة المختصة في المنظمة صريحاً أم ربما ضمنياً. |
El hecho de que el órgano competente de la organización hubiera aceptado la reserva no impedía a los Estados formular objeciones y la cuestión de los efectos jurídicos de éstas debía quedar abierta. | UN | وقبول الهيئة المختصة في المنظمة للتحفظ لا يمنع الدول من إبداء اعتراضات وينبغي أن تظل مسألة آثارها القانونية مفتوحة للنقاش. |
Sin embargo, en la recopilación de tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General de las Naciones Unidas hay muy pocos ejemplos de aceptaciones expresadas por el órgano competente de la organización interesada, principalmente porque, en general, el depositario no comunica las aceptaciones. | UN | وللأسف، لا نقف في مجموعة المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام للأمم المتحدة إلا على القلة القليلة من أمثلة القبول الذي يعرب عنه الجهاز المختص في المنظمة المعنية، ويعزى ذلك خصوصاً إلى كون الوديع لا يبلغ عموماً عن حالات القبول. |
De la simple lectura de esta disposición se desprende que, para que sea efectiva, una reserva a un instrumento constitutivo de una organización internacional debe ser aceptada por el órgano competente de la organización. | UN | 235 - ويتبين بمجرد قراءة الحكم الوارد أعلاه أن التحفظ على وثيقة منشئة لمنظمة دولية يستلزم إقرارُه قبولَ الجهاز المختص في المنظمة له. |
Aunque la directriz 2.8.7 basta para expresar la necesidad de la aceptación por el órgano competente de la organización, la Comisión estimó que no estaba de más recordar esta exigencia particular en la parte dedicada a los efectos de las reservas. | UN | ورغم أن المبدأ التوجيهي 2-8-7 يعبر تعبيراً وافياً عن ضرورة قبول الجهاز المختص في المنظمة للتحفظ، فقد رأت اللجنة أن من المفيد التذكير بهذا المطلب المحدد في الجزء المخصص لتناول آثار التحفظات. |
Por último, en la directriz 4.1.3 se prevé que el establecimiento de una reserva al instrumento constitutivo de una organización internacional exige también la aceptación de la reserva por el órgano competente de la organización. | UN | وأخيرا، ينص المبدأ التوجيهي 4-1-3 على أن إنشاء التحفظ على صك تأسيسي لمنظمة دولية يستلزم أيضا أن يقبل به الجهاز المختص في تلك المنظمة. |
Es cierto que las Convenciones de Viena tratan solo de las aceptaciones y objeciones formuladas por Estados contratantes u organizaciones contratantes (o, en el marco concreto del artículo 20, párrafo 3, por el órgano competente de la organización internacional). | UN | فمن المؤكد أن اتفاقيتي فيينا لا تهتمان إلا بالقبول أو الاعتراض الصادر عن الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة (أو عن الجهاز المختص في المنظمة الدولية، في الإطار المحدد للفقرة 3 من المادة 20). |
Sin embargo, en la colección Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général (Tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General) hay muy pocos ejemplos de aceptaciones expresadas por el órgano competente de la organización interesada, principalmente porque, en general, el depositario no comunica las aceptaciones. | UN | وللأسف، لا نقف في مجموعة المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام للأمم المتحدة إلا على القلة القليلة من أمثلة القبول الذي يعرب عنه الجهاز المختص في المنظمة المعنية، ويعزى ذلك خصوصاً إلى كون الوديع لا يبلغ عموماً عن حالات القبول. |
Aunque la directriz 2.8.8 basta para expresar la necesidad de la aceptación por el órgano competente de la organización, la Comisión estimó que no estaba de más recordar esta exigencia particular en la parte dedicada a los efectos de las reservas. | UN | ورغم أن المبدأ التوجيهي 2-8-8 يعبر تعبيراً وافياً عن ضرورة قبول الجهاز المختص في المنظمة للتحفظ، فقد رأت اللجنة أن من المفيد التذكير بهذا المطلب المحدد في الجزء المخصص لتناول آثار التحفظات. |
Otras delegaciones, al tiempo que mostraron menos oposición al principio consistente en que el órgano competente de la organización intervenga en la aceptación de una reserva relativa a su instrumento constitutivo, estimaron que ese régimen específico ya estaba contemplado en la disposición que, a la postre, se convertiría en el artículo 5 de la Convención de Viena de 1969. | UN | 243 - أما الوفود الأخرى، وإن أبدت معارضة أقل لمبدأ تدخل الجهاز المختص في المنظمة لقبول التحفظ على وثيقتها المنشئة، فإنها ارتأت أن هذا النظام المحدد كان مشمولا فعلا بأحكام ما أصبح يعرف بالمادة 5 من اتفاقية فيينا لعام 1969. |
5) A juicio de la Comisión, la directriz 2.8.11, que no pone en cuestión el carácter necesario y suficiente de la aceptación de la reserva por el órgano competente de la organización internacional, no es contraria en absoluto a las Convenciones de Viena, que no adoptan ninguna posición a este respecto. | UN | 5) وترى اللجنة أن المبدأ التوجيهي 2-8-11، الذي لا يشكك في ضرورة وملاءمة قبول الجهاز المختص في المنظمة الدولية() للتحفظ، لا يتنافى على الإطلاق مع اتفاقيتي فيينا اللتين لا تتخذان موقفاً من هذه النقطة. |
Una reserva a un instrumento constitutivo de una organización internacional será efectiva con respecto a las demás partes contratantes si cumple los requisitos de validez sustancial de una reserva, se ha formulado respetando la forma y el procedimiento previstos a tal fin y ha sido aceptada por el órgano competente de la organización de conformidad con las directrices 2.8.7 a 2.8.10. | UN | يتم إقرار التحفظ على وثيقة منشئة لمنظمة دولية تجاه الأطراف المتعاقدة الأخرى إذا استوفى التحفظ شروط صحة التحفظات الموضوعية وصيغ بما يتفق مع الشكل والإجراء المحددين لهذا الغرض، على أن يقبله الجهاز المختص في المنظمة وفقا لما تنص عليه المبادئ التوجيهية 2-8-7 إلى 2-8-10. |
Con arreglo al principio general consagrado en el artículo 20, párrafo 3, de las Convenciones de Viena de 1969 y de 1986, y recordado por la directriz 2.8.7, el proyecto de directriz 4.1.3 enunciaba la exigencia de la aceptación de la reserva por el órgano competente de la organización. | UN | ووفقاً للمبدأ العام المكرَّس في الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986 والذي يذكِّر به المبدأ التوجيهي 2-8-7، ينص مشروع المبدأ التوجيهي 4-1-3 على شرط قبول التحفظ من الجهاز المختص في المنظمة. |
5) A juicio de la Comisión, la directriz 2.8.12, que no pone en cuestión el carácter necesario y suficiente de la aceptación de la reserva por el órgano competente de la organización internacional, no es contraria en absoluto a las Convenciones de Viena, que no toman posición a este respecto. | UN | 5) وترى اللجنة أن المبدأ التوجيهي 2-8-12، الذي لا يشكك في ضرورة وملاءمة قبول الجهاز المختص في المنظمة الدولية() للتحفظ، لا يتنافى على الإطلاق مع اتفاقيتي فيينا اللتين لا تتخذان موقفاً من هذه النقطة. |
el órgano competente de la Organización recomendó que esa lista se tuviera en cuenta al cooperar en la lucha contra el terrorismo y el extremismo, y recomendó también que se intercambiara información sobre asuntos de interés común. | UN | وأوصت الهيئة المختصة في المنظمة بأخذ هذه القائمة في الاعتبار عند مضافرة الجهود لمكافحة الإرهاب والتطرف، وأوصت أيضا بتبادل المعلومات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Con arreglo a la enmienda propuesta al párrafo 3 del artículo 20 de la Convención de Viena, el efecto de la reserva debía quedar indeterminado hasta que el órgano competente de la organización quedara efectivamente constituido y pudiera expresar su aceptación. | UN | ووفقا للتعديل الذي اقترحه الوفد على الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقية فيينا، يجب أن يظل أثر التحفظ غير محدد إلى أن تتأسس الهيئة المختصة في المنظمة فعلا وتستطيع التعبير عن قبولها. |
Esta última sentencia parece indicar que, puesto que según el derecho internacional los Estados miembros de una organización internacional están obligados a pagar las contribuciones establecidas por el órgano competente de la organización, corresponde a esta última tomar medidas para hacer frente a las situaciones en que los miembros no están al día en el pago de sus contribuciones. | UN | ويبدو أن الحكم الأخير يوحي بأنه، نظرا لأن الدول الأعضاء في أية منظمة دولية ملزمة بموجب القانون الدولي بتسديد الأنصبة المقررة من قبل الهيئة المختصة في المنظمة يتعين على المنظمة اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة الحالات التي لا يكون فيها الأعضاء مواظبين على أداء ديونهم. |
Esta decisión fue adoptada el 24 de febrero de 1994 por el órgano competente de la administración española, la Junta Interministerial Reguladora del Comercio Exterior de Material de Defensa y Material de Doble Uso, compuesta por miembros de los Ministerios de Asuntos Exteriores, Defensa, Interior, Economía y Hacienda e Industria, Comercio y Turismo. | UN | وهذا القرار اتخذته في ٤٢ شباط/فبراير ٤٩٩١ الهيئة المختصة في اﻹدارة الاسبانية، وهي اللجنة الوزارية المشتركة لتنظيم التجارة الخارجية للعتاد الدفاعي والعتاد المزدوج الاستخدام، المتألفة من أعضاء يمثلون وزارات الخارجية والدفاع والداخلية والاقتصاد والمالية والصناعة والتجارة والسياحة. ـ |