"el último informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقرير الأخير
        
    • آخر تقرير
        
    • التقرير السابق
        
    • أحدث تقرير
        
    • تقريره الأخير
        
    • بالتقرير السابق
        
    • بالتقرير الأخير
        
    • تقريرها الأخير
        
    • التقرير النهائي
        
    • التقرير الماضي
        
    • التقرير الحالي
        
    • وآخر تقرير
        
    • يتعلق التقرير اﻷخير
        
    • أحدث تقارير
        
    • التقرير الختامي
        
    Examen, análisis y comparación crítica de la capacidad del OCN para organizar y gestionar el sistema de información desde el último informe. UN :: تحري الدقة في استعراض وتحليل ومقارنة قدرة هيئة التنسيق الوطنية على تنظيم وإدارة نظام المعلومات منذ التقرير الأخير
    El principal problema observado es la falta de claridad en la comunicación de los avances concretos realizados desde el último informe. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية التي لوحظت في غياب الوضوح في الحديث عن التقدم العملي الذي أحرز منذ التقرير الأخير.
    No ha habido ningún cambio ni novedad sustancial desde el último informe sobre la CEDAW. UN لم تطرأ أية تغييرات أو تطورات هامة منذ التقرير الأخير عن تنفيذ الاتفاقية.
    el último informe sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos fue sometido en 1993. UN ولقد قدم آخر تقرير يتعلق بإعمال العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام ٣٩٩١.
    Por esta razón los datos estadísticos contenidos en el último informe diferían ligeramente de los contenidos en el informe precedente. UN ولهذا السبب، تختلف اﻹحصاءات الواردة في آخر تقرير اختلافا طفيفا عن اﻹحصاءات الواردة في التقرير السابق.
    ii) No ha habido cambios en la organización desde el último informe. UN ' 2` لم تحدث تغييرات داخل المنظمة منذ التقرير الأخير.
    ii. Cambio significativo No ha habido cambios significativos en la visión de la organización desde el último informe. UN ' 2` التغييرات الهامة: لم يطرأ أي تغيير على رؤية المنظمة منذ إصدار التقرير الأخير.
    Apenas se ha avanzado en este aspecto desde el último informe de la Oficina al Consejo de Seguridad. UN ولم يحرز تقدم يذكر في هذا المجال منذ تقديم التقرير الأخير للمكتب إلى مجلس الأمن.
    En el último informe del UNICEF se destacan los progresos obtenidos en esa esfera. UN وقد أشار التقرير الأخير لليونيسيف إلى إحراز تقدم حقيقي في هذا المجال.
    Las disposiciones en virtud de las cuales los padres pueden permanecer en el hogar en caso de enfermedad de sus hijos se describieron en el último informe. UN وقد ورد في التقرير الأخير بيان القواعد التي تسمح للوالدين بالبقاء في المنزل في حالة مرض الأطفال.
    Desde que se preparó el último informe del Grupo de Expertos hace un año, 45 países más han adoptado la CIIU, Rev.3. UN وقد بدأ 45 بلدا آخر العمل بالتنقيح الثالث للتصنيف منذ إعداد التقرير الأخير لفريق الخبراء قبل عام مضى.
    Desde que se presentó el último informe a la Asamblea General, no se ha publicado ninguno más. UN ولم تنشر، منذ التقرير الأخير المقدم إلى الجمعية العامة، أي مادة من هذا القبيل.
    Si bien desde entonces se ocuparon algunos puestos, otros quedaron vacantes, por lo que no se han logrado avances significativos desde el último informe. UN وبالرغم من ملء بعض الوظائف منذ ذلك الحين، بقيت وظائف أخرى شاغرة. وبالتالي، لم يحرز تقدم كبير منذ تقديم التقرير الأخير.
    El Relator Especial supo por el último informe del Ministerio de Justicia que había más de un millón de casos por resolver. UN وقد علم المقرر الخاص من آخر تقرير من وزير العدل أنه توجد أكثر من مليون قضية لم تُحسم بعد.
    Este será el último informe periódico que se presenta a las Naciones Unidas sobre las operaciones de la INTERFET. UN وسيكون هذا هو آخر تقرير يقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الدولية في تيمور الشرقية.
    el último informe sobre la aplicación del Convenio fue presentado a la OIT en 1999. UN وأحيل آخر تقرير عن تطبيق الاتفاقية إلى منظمة العمل الدولية في عام 1999.
    Por esta razón los datos estadísticos contenidos en el último informe diferían ligeramente de los contenidos en el informe precedente. UN ولهذا السبب، تختلف اﻹحصاءات الواردة في آخر تقرير اختلافا طفيفا عن اﻹحصاءات الواردة في التقرير السابق.
    Desde que se presentó el último informe no se ha producido en el ordenamiento jurídico ni en el sistema administrativo ningún cambio que se refiera al derecho de reunión pacífica. UN ولم يطرأ أي تغيير في النظام القانوني أو اﻹداري الساري على الحق في التجمع السلمي منذ التقرير السابق.
    Pregunta si desde el último informe del Relator Especial a la Comisión de Derechos Humanos se han realizado progresos en la erradicación de la tortura. UN وتساءل عما إذا كان قد تحقق أي تقدم في القضاء على التعذيب منذ أحدث تقرير للمقرر الخاص إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    Abarca los principales acontecimientos relacionados con la situación de los niños y el conflicto armado en la República Democrática del Congo que han tenido lugar desde el último informe. UN ويغطي التطورات الرئيسية المتعلقة بحالة الأطفال والنزاع المسلح في ذلك البلد منذ صدور تقريره الأخير.
    El número de personas que han recibido estos servicios desde el último informe ascendió a 37.782. UN وعدد الأشخاص الذين حصلوا على خدمات منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق هو 782 37 شخصاً.
    Sin perjuicio de ello, se referirá a algunos puntos suplementarios relacionados con el último informe del Relator Especial. UN ومع ذلك فإنه يعتزم أن يبين بعض النقاط الإضافية فيما يتعلق بالتقرير الأخير للمقرر الخاص.
    La Presidenta informó al Comité Mixto de que el Comité de Auditoría había celebrado tres reuniones desde el último informe que había presentado al Comité Mixto. UN وأبلغت الرئيسة المجلس بأن اللجنة عقدت ثلاثة اجتماعات منذ تقريرها الأخير المقدم إلى المجلس.
    En el último informe se propondrían posibles soluciones y formas de ponerlas en práctica. UN وسيقترح التقرير النهائي الحلول الممكنة والسُبل المحتملة لتحقيها.
    El objeto de la Federación no ha cambiado desde el último informe. UN ما برحت مقاصد الاتحاد على حالها منذ التقرير الماضي.
    En consecuencia, el orador se muestra sorprendido de que no se hayan consignado esas informaciones en el último informe del Representante Especial, lo que tiende a dar una imagen falsa de las fuerzas armadas de Myanmar. UN ومن المثير للدهشة، بالتالي، أن التقرير الحالي للمقرر الخاص قد جاء خلوا من هذه المعلومات، وهذا قد أعطى صورة غير حقيقية عن القوات المسلحة بميانمار.
    Véanse los detalles de estas prestaciones en el tercer informe periódico y en el último informe sobre el Convenio Nº 102 de la OIT sobre seguridad social. UN وللاطلاع على تفاصيل هذه الاستحقاقات، يرجى مراجعة التقرير الدوري الثالث وآخر تقرير مقدم بشأن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102 المتعلقة بالضمان الاجتماعي.
    Convenio sobre el descanso semanal (industria), 1921 (Nº 14), desde 1951: el último informe comprende el período 1990-1993; UN اتفاقية الراحة اﻷسبوعية )الصناعة(، ١٢٩١ )رقم ٤١(، منذ عام ١٥٩١؛ يتعلق التقرير اﻷخير بالسنوات ٠٩٩١-٣٩٩١؛
    Recordó que, en virtud de la decisión XIV/40, se había prorrogado el período de prueba de dicho mecanismo, y que en el último informe del Tesorero del Fondo se indicaba una ganancia de 4,6 millones de dólares EE.UU. gracias al mecanismo. UN وذكّرت بأن المقرر 14/40 عمل على تمديد الفترة التجريبية لآلية سعر الصرف الثابت وأن أحدث تقارير أمين خزانة الصندوق قد أظهر مكاسب قدرها 4.6 مليون دولار بفضل استخدامها.
    el último informe incluye un resumen de la situación en el país (E/CN.4/2006/56 y Corr.1). UN ويرد موجز عن الوضع في البلد في التقرير الختامي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus