"el último minuto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللحظة الأخيرة
        
    • آخر لحظة
        
    • الدقيقة الأخيرة
        
    • اللحظة الاخيرة
        
    • آخر دقيقة
        
    • اللحظات الأخيرة
        
    • اخر دقيقة
        
    • الدقيقة الآخيرة
        
    • الدقيقة الاخيرة
        
    • أخر لحظة
        
    • اللّحظة الأخيرة
        
    • الدقائق الأخيرة
        
    • الدقائق الاخيرة
        
    • لأخر لحظة
        
    • لآخر لحظة
        
    No puedo dejar todo en el último minuto porque quieres que lo haga. Open Subtitles لا أستطيع إلغاء كلّ شيء في اللحظة الأخيرة لأنّك أردتِ ذلك
    Lo sabe, sólo quiero asegurarme de que no se escaquea en el último minuto. Open Subtitles إنه يعلم ولكن أود أن أتأكد ألا يفسد الأمر في اللحظة الأخيرة
    Quiero saber porque esperaste hasta el último minuto para decirme la verdad. Open Subtitles أريد أن أعرف لماذا أنتظرتِ حتى اللحظة الأخيرة لأخباري الحقيقة.
    ¡Lo estropeaba en el último minuto y me dejaba a mí para arreglarlo! Open Subtitles كان يقضي على كل شيء في آخر لحظة. وجعلني أصلح ذلك.
    Todos los principales protagonistas se reunieron en Arusha con la excepción del Gobierno de Burundi que pidió el aplazamiento de la reunión en el último minuto. UN وتجمع كل اﻷطراف الرئيسية في أروشا، باستثناء حكومة بوروندي التي طلبت التأجيل في آخر لحظة.
    Le agradezco que haya trabajado con tesón hasta el último minuto y su tenacidad y eficaz liderazgo del Grupo. UN وأشكره على العمل الجدي حتى الدقيقة الأخيرة وعلى جلده وقيادته الفعالة للفريق.
    ¿Por qué siempre tienes esperas hasta el último minuto para hacer algo? Open Subtitles لماذا انت دائما تنتظر حتى اللحظة الأخيرة لتفعل كل شيء؟
    En lo que respecta a las razones de procedimiento, expresamos nuestra sorpresa y decepción ante la presentación en el último minuto de esta enmienda. UN في ما يتعلق بالمسائل الإجرائية، نعرب عن دهشتنا واستيائنا حيال تقديم هذا التعديل في اللحظة الأخيرة.
    La comunidad internacional no podía propugnar una pronta respuesta y al mismo tiempo posponer la acción militar hasta el último minuto. UN وأكد أن المجتمع الدولي لا يمكنه طلب اتخاذ إجراء سريع في حين أنه يؤجل العمل العسكري حتى اللحظة الأخيرة.
    La cancelación en el último minuto de su visita programada anteriormente despierta preocupación. UN ومن شأن إلغاء زيارته المقررة من قبل في اللحظة الأخيرة أن يدعو للقلق.
    Detectar los cambios introducidos en el último minuto a la documentación de embarque sigue constituyendo un reto para las autoridades aduaneras. UN ولا يزال كشف التعديلات التي تُدخل في اللحظة الأخيرة على وثائق الشحن يمثل تحديا للسلطات الجمركية.
    Permitidme mostraros, en el último minuto, una rápida demostración de esto, para aquellos que no lo hayan oido. TED واسمحوا لي أن أقدم لكم في اللحظة الأخيرة عرضا سريع لهذا الشخص لأولئك الذين لم يتمكنوا من سماعه
    Cambiaron el programa en el último minuto y tocaron piezas de Sibelius. Open Subtitles قاموا بتغيير البرنامج في اللحظة الأخيرة "ولم يعزفوا سوى "سيبيليوس
    Lamentamos que la misión del Secretario General no pudiera visitar los territorios ocupados debido a que, en el último minuto, la Potencia ocupante se negó a permitirlo. UN ويؤسفنا أن بعثة الأمين العام لم تتمكن من زيارة الأراضي المحتلة نظرا لرفض السلطة القائمة بالاحتـــلال ذلك فــي آخر لحظة.
    Cooperemos, escuchémonos los unos a los otros, negociemos hasta el último minuto y tratemos de comprender a los demás. UN دعونا نتعاون ونُصغ بعضنا إلى بعض، ونتفاوض حتى آخر لحظة ونجتهد ليفهم بعضنا بعضا.
    No siempre es posible reasignar los servicios de interpretación a otras reuniones en especial si los arreglos se hacen en el último minuto. UN ولا تتسنى دائما إعادة تخصيص خدمات الترجمة الشفوية، لا سيما عندما تتخذ الترتيبات في آخر لحظة.
    Ahora, lo interesante de esto es que cuando retiramos las líneas, es como si no hubieran aprendido nada en el último minuto. TED الآن، الشئ المثير حول هذا هو عندما أزيل الخطوط، فهي كما لو أنني لم أتعلم أي شئ في الدقيقة الأخيرة.
    Finalmente, todos fueron arrestados y llevados al campo de Drancy y lograron salir en el último minuto gracias a sus documentos argentinos. TED في النهاية تم اعتقالهم و سوقهم الى معتقل دارنسي واستطاعوا ان يخرجوا من هناك في اللحظة الاخيرة بسبب الاوراق الارجنتينية
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Etiopía tuvo que cancelar su vuelo en el último minuto. UN وكان على وزير الخارجية الإثيوبي أن يلغي رحلته في آخر دقيقة.
    De hecho, utilizó todos los recursos posibles hasta el último minuto de nuestras deliberaciones. UN وهو بالفعل، لم يألُ جهدا، وظل يسعى بجد حتى اللحظات الأخيرة من مداولاتنا.
    Y la semana pasada, llamó en el último minuto, y dijo que Brian no quería volver con Susan... por nada del mundo. Open Subtitles و في الاسبوع الماضي في اخر دقيقة قالت ان برايان لا يريد العودة الى سوزان.. هذا جلَ ما قالته
    Es donde nosotros tres haremos ese pacto suicida del que Quagmire y yo nos vamos a retractar en el último minuto. Open Subtitles أنه حيث ثلاثتنا فعلنا تلك معاهدة الآنتحار الذي كواغماير وأنا تراجعنا في الدقيقة الآخيرة
    Entonces, oí que el otro actor se retiró en el último minuto. Open Subtitles حسناً سمعت ان الممثل الاخر انسحب في الدقيقة الاخيرة
    Tenía a su madre en la mira para venderle una ElectroVac Argosy, pero en el último minuto dijo gracias, pero no la quiero. Open Subtitles لقد شغلت أمها بمكنسة أرجوسي, ولكن في أخر لحظة, قالت لا, شكراً.
    Estaba esperando hasta el último minuto que ella pudiera convencerte de alguna manera. Open Subtitles لقد كنتُ آملًا حتّى اللّحظة الأخيرة أنّها قد تستطيع إقناعكِ بطريقةٍ ما أو بأخرى.
    No sabías que el viaje escolar de Ariel iba a ser cancelado en el último minuto. Open Subtitles لم تعرفي أن الرحلة المدرسية لآريل كانت على وشك الإلغاء في الدقائق الأخيرة
    Tenía miedo de que te arrepintieras en el último minuto. Open Subtitles كنت اخاف بأنني سأفقدك في الدقائق الاخيرة
    Bueno, quizás no, pero esto no es algo... que puedas dejarlo hasta el último minuto. Open Subtitles حسناً، يمكن لا ولكن هذا ليس بشيء عليكِ أن تتركيه لأخر لحظة
    GG: ¿Sí? ¿El que espera hasta el último minuto está a la defensiva? IC: Sí. TED ج غ: حقًا، الشخص الذي ينتظر لآخر لحظة هو اخطبوط دفاعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus