"el último trimestre de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الربع الأخير من
        
    • خريف عام
        
    • الفصل الأخير من
        
    • الربع الرابع من
        
    • الربع الأول من
        
    • الأشهر الثلاثة الأخيرة من
        
    • الربع الثالث من
        
    • بحلول الفصل الرابع من
        
    • في الثلث الأخير من
        
    • للربع الأخير من
        
    En el último trimestre de 1997 se firmaron ocho acuerdos de donaciones con las autoridades de Bosnia y Herzegovina. UN ففي الربع الأخير من عام ١٩٩٧ تم توقيع ثمانية اتفاقات لتقديم منح مع سلطات البوسنة والهرسك.
    Se estaban examinando otros proyectos de memorandos de entendimiento, que se ultimarán en el último trimestre de 2003. UN ويجري استعراض مشاريع مذكرات تفاهم أخرى من أجل إدراجها في الربع الأخير من عام 2003.
    Este proyecto se encuentra en la etapa de solicitud de propuestas y su aplicación está prevista para el último trimestre de 2003. UN وهذا المشروع لا يزال حاليا في مرحلة المطالبة بتقديم اقتراحات، ومن المتوقع تنفيذه في الربع الأخير من عام 2003.
    El Tribunal tiene previsto completar el proceso para el último trimestre de 2005. UN وتتوقع المحكمة إنجاز هذه العملية بحلول الربع الأخير من عام 2005.
    Se efectuaron visitas a Accra, Kigali y Port Louis en el último trimestre de 2004. UN وأجريت زيارات إلى أكرا وبورت لويس وكيغالي في الربع الأخير من عام 2004.
    Se calcula que la obra quedaría terminada en el último trimestre de 2011; UN وتاريخ الإنجاز المتوقع لهذه الاستراتيجية هو الربع الأخير من عام 2011؛
    Al concluir el taller se decidió organizar un segundo curso de seguimiento para el último trimestre de 2007. UN وانتهت حلقة العمل بقرار تنظيم تدريب ثان للمتابعة يُعقد في الربع الأخير من عام 2007.
    En el último trimestre de 2007 se recibió un total de 2.300 millones de dólares, o el 44% de las contribuciones correspondientes a ese año. UN وقد ورد ما مجموعه 2.3 بليون دولار، أو 44 في المائة من مساهمات عام 2007، في الربع الأخير من عام 2007.
    Está previsto que el fallo se emita en el último trimestre de 2011. UN ومن المتوقع أن يصدر الحكم في الربع الأخير من عام 2011.
    Está previsto que el nuevo instrumento se pruebe en el último trimestre de 2014 y que se implante en 2015. UN ومن المتوقع أن يتم اختبار الأداة الجديدة في الربع الأخير من عام 2014 وتطبيقها في عام 2015.
    En los Estados Unidos se registró un aumento de la demanda de petróleo crudo en el último trimestre de 2013 relacionado con su recuperación económica. UN وشهدت الولايات المتحدة زيادة في الطلب على النفط الخام في الربع الأخير من عام 2013 ترتبط بما حققته من انتعاش اقتصادي.
    En respuesta a esa petición, el Gobierno invitó al Grupo de Trabajo a visitar el país en el último trimestre de 1997. UN ورداً على هذا الطلب، دعت الحكومة الفريق العامل إلى زيارة تركيا في الربع الأخير من عام 1997.
    El plan de acción, que se preparará en el último trimestre de 1999, guardará estrecha relación con el marco estratégico orientado hacia los resultados. UN وسترتبط خطة العمل، التي سيتم إعدادها خلال الربع الأخير من عام ٩٩٩١، ارتباطا وثيقا بالإطار الاستراتيجي للنتائج.
    En el último trimestre de 1997 acudieron a este servicio 1.100 personas. UN وقد استفاد من هذه الخدمة 100 1 شخص في الربع الأخير من عام 1997 وحده.
    Durante el último trimestre de 1998 la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Camboya observó que muchos reclusos sufrían de enfermedades debidas a la malnutrición. UN وخلال الربع الأخير من عام 1998، لاحظ مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا أن الكثير من المسجونين يعانون من أمراض متصلة بسوء التغذية.
    En el último trimestre de 1999, el PMA alcanzó por primera vez la paridad absoluta en la contratación de mujeres y hombres. UN وحقق الصندوق في الربع الأخير من عام 1999 لأول مرة المساواة الكاملة في تعيين النساء والرجال.
    Los informes sobre estos estudios se publicaron en el último trimestre de 1999: UN وقد صدرت التقارير عن هذه الاستعراضات في الربع الأخير من عام 1999:
    Las operaciones del ACNUR en la República Islámica del Irán, el Canadá y los Estados Unidos de América fueron inspeccionadas en el último trimestre de 1999. UN وخضعت عمليات المفوضية في جمهورية إيران الإسلامية، وكندا والولايات المتحدة للتفتيش في الربع الأخير من عام 1999.
    La División de Servicios de Administración publicará las correspondientes instrucciones administrativas en el último trimestre de 2000. UN ستصدر شعبة خدمة المعلومات الإدارية تعليمات إدارية في هذا الصدد في الربع الأخير من عام 2000.
    También estaba prevista la revisión de la Ley de atención de la salud mental en el último trimestre de 2012. UN وقانون الرعاية الصحية العقلية هو بدوره قيد الاستعراض؛ ومن المتوقع أن يتم ذلك في خريف عام 2012.
    En el último trimestre de 1999 se celebraron consultas con proveedores de datos. UN وتم التشاور مع مزودي البيانات في الفصل الأخير من عام 1999.
    La aplicación de este proyecto está prevista para el último trimestre de 2003. UN ويُتوقّع أن يُنفّذ هذا المشروع في الربع الرابع من عام 2003.
    Se espera que la Junta se establezca en el último trimestre de 2009. UN ومن المتوقع إنشاء هذا المجلس في الربع الأول من عام 2009.
    El Grupo de Trabajo publicará un borrador de estos criterios para someterlo a consultas el último trimestre de 2012. UN وسيصدر الفريق العامل مشروع صيغة لهذه المعايير باعتبارها موضوعا لإجراء مشاورات في الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2012.
    Los trabajos de construcción en la entrada de Chemin de Fer no comenzaron hasta el último trimestre de 2003, debido a la demora en la obtención de las autorizaciones necesarias que habían de dar las autoridades locales para llevar a cabo ese proyecto de seguridad. UN ولم يشرع في أعمال البناء المتعلقة ببوابة السكة الحديدية إلا في الربع الثالث من عام 2003 بسبب تأخر الحصول على التراخيص الضرورية من السلطات المحلية للمضي في المشروع.
    Se espera que para el último trimestre de 2010 se concluya la determinación del curso de acción respecto del complejo de Bagdad y que, en la primera parte de la continuación del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, se presente a su consideración un detalle actualizado de las necesidades financieras generales para la construcción del complejo u otra alternativa. UN ومن المتوقع التوصل إلى مسار واضح للعمل في المجمع بحلول الفصل الرابع من عام 2010، وستقدم الاحتياجات المالية الشاملة التفصيلية المستكملة لتشييد المجمع في بغداد أو سيقدم إلى الجمعية العامة خيار بديل له للنظر فيه خلال الجزء الأول المستأنف من دورتها الخامسة والستين.
    La segunda Conferencia de diálogo sobre la justicia penal tendrá lugar una vez que se hayan definido las modalidades de aplicación de las recomendaciones, es decir hacia el último trimestre de 2009. UN من المقرر أن ينعقد المؤتمر الثاني للحوار الوطني حول العدالة الجنائية عندما يتم تحديد كيفية تنفيذ التوصيات، ومن المتوقع انعقاده في الثلث الأخير من عام 2009.
    El plan de auditoría interna para el último trimestre de 2002 incluía una auditoría de los procedimientos financieros y los controles en la sede. UN تضمنت خطة المراجعة الداخلية للحسابات للربع الأخير من عام 2002 مراجعة للإجراءات والضوابط المالية المعمول بها في المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus