"el año pasado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في العام الماضي
        
    • في السنة الماضية
        
    • وفي العام الماضي
        
    • خلال العام الماضي
        
    • وفي السنة الماضية
        
    • خلال السنة الماضية
        
    • ففي العام الماضي
        
    • السَنَة الماضية
        
    • وخلال العام الماضي
        
    • وخلال السنة الماضية
        
    • بالعام الماضي
        
    • السنه الماضيه
        
    • في العام السابق
        
    • في السنة السابقة
        
    • العام الفائت
        
    Reiteramos aquí nuestras palabras pronunciadas en nuestra última intervención el año pasado. UN ونحن هنا نكرر ما قلناه في بياننا في العام الماضي.
    El parecer de la delegación de Malta es que siguen existiendo las mismas razones que prevalecían el año pasado. UN وانطباع وفد مالطة هو أن نفس الحجج التي سادت في العام الماضي ما زالت سائدة اﻵن.
    el año pasado la Secretaría reestructuró su Oficina de Asuntos de Desarme, que pasó a ser un Centro. UN في العام الماضي أعادت اﻷمانة العامة تشكيل مكتب شؤون نزع السلاح التابع لها ليصبح مركزا.
    el año pasado, la Comisión de Desarme aprobó una recomendación relativa a la información objetiva sobre cuestiones militares. UN لقد اتخذت هيئة نزع السلاح في السنة الماضية توصية بشأن المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية.
    el año pasado, la Asamblea General continuó apoyando este concepto, con 150 votos a favor y ninguno en contra. UN وفي العام الماضي واصلت الجمعية العامة تأييدها لهذا المفهوم بأغلبية ١٥٠ صوتا مؤيدا مقابل لا شيء.
    observamos que el año pasado se realizaron progresos notables en el proceso de limitación y reducción de los armamentos. UN فإننا نلاحظ أنه قد تم إحراز تقدم في العام الماضي في عملية الحد من اﻷسلحة وتخفيضها.
    Apreciamos mucho los denodados esfuerzos realizados el año pasado por el Embajador O ' Sullivan como coordinador especial. UN إننا شديدو الحساسية للجهود المضنية التي بذلها السفير اوسوليفان في العام الماضي بوصفه منسقا خاصا.
    Este enfoque oficioso se puso a prueba con éxito el año pasado. UN وهذا اﻷسلوب غير الرسمي تمت تجربته بنجاح في العام الماضي.
    En nuestra opinión, el Secretario General tenía toda la razón al recomendar el año pasado que se propiciara la supresión definitiva del Consejo de Administración Fiduciaria. UN وفي رأينا أن اﻷمين العام كان محقا تماما عندما أوصى في العام الماضي بأن مجلس الوصاية ينبغي حله دون جلبة وإلى اﻷبد.
    El Grupo de Trabajo del Comité Especial celebró dos reuniones el año pasado, y hasta ahora, una sesión en 1995. UN وقام الفريق العامل التابع للجنة الخاصة بعقد جلستين في العام الماضي وجلسة واحدة حتى اﻵن في ١٩٩٥.
    Aún recordamos las diversas declaraciones de tan alto nivel formuladas el año pasado. UN ولا نزال نتذكر البيانات الجميلة التي أدلي بها في العام الماضي.
    Esto fue confirmado claramente en las conferencias científicas internacionales celebradas el año pasado en Ginebra, Minsk, Viena y en Kiev. UN وهذا ما أكدته بوضوح المؤتمرات العلمية الدولية التي عقدت في العام الماضي فــي جنيف ومنسيك وفيينا وكييف.
    Observamos que el año pasado 129 Estados Miembros votaron a favor del proyecto de resolución. UN ونلاحظ أن ثمة ١٢٩ دولة عضو صوتت لصالح مشروع القرار في العام الماضي.
    el año pasado pudimos llevar a buen término la labor paralela de elaborar el Protocolo II y el TPCE. UN فقد استطعنا في العام الماضي أن ننهي، بصورة متوازية، البروتوكول الثاني ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Como parte de la asistencia, el año pasado se elaboró una guía sobre inversiones. UN وقد تم في السنة الماضية اعداد دليل للاستثمارات كجزء من هذه المساعدة.
    el año pasado nos reunimos aquí para conmemorar el cincuentenario de las Naciones Unidas. UN اجتمعنا في السنة الماضية هنا بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحــدة.
    el año pasado las mujeres africanas contribuyeron de manera importante a promover la paz en Sierra Leona y Liberia. UN وقال لقد ساهمت المرأة اﻷفريقية في السنة الماضية مساهمة كبيرة في تعزيز السلام في سيراليون وليبريا.
    el año pasado, tuvo cierto éxito en Albania, la República del Congo y El Salvador. UN وفي العام الماضي أحرز البرنامج قدرا من النجاح في ألبانيا وجمهورية الكونغو والسـلفادور.
    Durante el año pasado, el Comité continuó esforzándose al máximo para cumplir el mandato que le confirió la Asamblea General. UN خلال العام الماضي واصلت اللجنة بذل قصاري جهدها لتنفيذ الولاية التي أنيطت بها من قِبل الجمعية العامة.
    el año pasado prometí que los Estados Unidos continuarían contribuyendo considerablemente a las finanzas de las Naciones Unidas. UN وفي السنة الماضية تعهدت بأن الولايات المتحدة ستواصل المساهمة مساهمة كبيرة في تمويل اﻷمم المتحدة.
    Mi delegación aprecia realmente su liderazgo y su incansable dedicación a las enormes responsabilidades que le fueron confiadas durante el año pasado. UN إن وفدي يقدر حق التقدير قيادته وتفانيه الدؤوب في الاضطلاع بالمسؤوليات الجسيمة التي وضعت على عاتقه خلال السنة الماضية.
    el año pasado, la tasa de crecimiento económico alcanzó el nivel del 8%. UN ففي العام الماضي بلغ معدل النمو الاقتصادي مستوى ٨ في المائة.
    Hasta esa noche fatal, el año pasado. Open Subtitles حتى تلك الليلِه الحاسمِه السَنَة الماضية
    el año pasado los esfuerzos estuvieron encaminados a poner en funcionamiento al tan esperado Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN وخلال العام الماضي بذلت الجهود ﻹنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار التي طال انتظارها.
    el año pasado, se tomaron medidas concretas para preparar dicho material de capacitación. UN وخلال السنة الماضية اتُخذت خطوات عملية ملموسة لوضع المواد التدريبية هذه.
    Parece que los programas animados están por todos lados. O estaban, el año pasado. Open Subtitles يبدو أن عروض الرسوم المتحركة بكل مكان ، أو كانت بالعام الماضي
    Esto me pasó el año pasado y casi me arruinó la Navidad. Open Subtitles حدث لي هذا في السنه الماضيه وقمت تقريبا بتحطيم العيد
    La Comisión llevó ante los tribunales el año pasado 280 casos de discriminación que se resolvieron con éxito en más de 90% de las ocasiones. UN وقد بلغ عدد الدعاوى القضائية التي رفعتها اللجنة في العام السابق 280 دعوى في المجموع، نجحت في 90 في المائة منها.
    Tengo un amigo en el comportamiento, encogen me enviaron con el año pasado. Open Subtitles لدي صديقة اخصائية نفسية لقد قاموا بإرسالي اليها في السنة السابقة
    Sí. Estoy aquí para compensar que se me olvidara completamente el año pasado. Open Subtitles أنا هنا للتأكد من أنه سيعوض عن نسيانه إياه العام الفائت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus