Opciones y estrategias para mejorar el acceso a la energía | UN | خيارات واستراتيجيات لتحسين إمكانية الحصول على الطاقة |
el acceso a la energía es fundamental para el logro de los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | ومن هنا تظل إمكانية الحصول على الطاقة أمرا أساسيا لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
No sólo no deben interponerse obstáculos para el acceso a la energía nuclear, sino que, de conformidad con el Tratado, debe brindarse un trato preferencial. | UN | والحصول على الطاقة النووية يجـــب أن يتم ليس فقط بدون عوائق، بل أن يحظى أيضا بالمعاملـــة التفضيلية بموجب المعاهدة. |
Además, la Organización también ha promovido el acceso a la energía para las actividades productivas y los usos domésticos, en particular en zonas rurales, en el contexto de su programa de reducción de la pobreza. | UN | وإضافة إلى ذلك، شجّعت المنظمة أيضاً على تيسير سبل الحصول على الطاقة لاستخدامها في الأنشطة الإنتاجية والأغراض المنـزلية، خصوصاً في المناطق الريفية، ضمن إطار جدول أعمالها المتعلق بالحدّ من الفقر. |
Han surgido iniciativas que están apoyando a países de la región a aumentar su producción energética y ampliar el acceso a la energía no contaminante y productiva en las zonas rurales. | UN | برزت مبادرات تدعم بلدان المنطقة لزيادة إنتاج الطاقة وتوسيع فرص الحصول على الطاقة النظيفة والمنتجة في المناطق الريفية. |
Se precisan estadísticas fiables sobre el acceso a la energía, la eficiencia energética y la energía renovable para establecer un punto de partida. | UN | وينبغي توافر إحصاءات فيما يتعلق بالحصول على الطاقة وكفاءة استخدام الطاقة والطاقة المتجددة لتحديد نقطة انطلاق. |
Sin embargo, el acceso a la energía varía de forma espectacular entre los países y regiones. | UN | غير أن إمكانية الحصول على الطاقة تتفاوت تفاوتاً شديداً بين البلدان والأقاليم. |
Se reconoció la necesidad de contar con esas tecnologías para lograr la seguridad de la energía, mitigar los efectos del cambio climático y aumentar el acceso a la energía. | UN | وتم الإقرار بأن تكنولوجيات الطاقة المتجددة يجب أن تكون جزءا من مزيج أمن الطاقة، وتخفيف آثار تغير المناخ وبضرورة تحقيق زيادة إمكانية الحصول على الطاقة. |
La organización está documentando el acceso a la energía no contaminante y renovable en el sector de la atención de la salud a nivel nacional. | UN | وتقوم المنظمة بتوثيق إمكانية الحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة في قطاع الرعاية الصحية على الصعيد الوطني. |
La IRENA también trabaja para facilitar la cooperación regional, transformar los sistemas energéticos no vinculados a redes y contribuir al logro de medios de vida sostenibles mediante el acceso a la energía renovable. | UN | وتعمل الوكالة الدولية للطاقة المتجددة أيضا على تيسير التعاون الإقليمي، وتحويل نظم الطاقة في الجزر، والإسهام في السبل المستدامة لكسب العيش من خلال إمكانية الحصول على الطاقة المتجددة. |
Se proporcionará asistencia en la esfera de la mitigación, la adaptación y el acceso a la energía no contaminante. | UN | وسيتم تقديم المساعدة في مجالات التخفيف، والتكيف، والحصول على الطاقة النقية. |
el acceso a la energía es esencial para cocinar los alimentos y mantener los niveles de comodidad en algunas ciudades. | UN | والحصول على الطاقة ضروري لطهي الطعام والحفاظ على مستويات الراحة في بعض المدن. |
El subprograma realizará actividades encaminadas a aumentar la acogida de la energía renovable a fin de mejorar el acceso a la energía en la región de la CEPE. | UN | وستنفَّذ أنشطة في إطار البرنامج الفرعي لزيادة استخدام الطاقة المتجددة بغية تحسين سبل الحصول على الطاقة في منطقة اللجنة. |
Las fuentes de energía renovables pueden ofrecer nuevos medios importantes de reducir la contaminación, diversificar y asegurar el suministro de energía y ayudar a facilitar el acceso a la energía para contribuir a la erradicación de la pobreza. | UN | ويمكن أن تكفل الطاقة المتجددة سبلا جديدة ومهمة لخفض التلوث وتنويع وتأمين الإمداد بالطاقة، والمساعدة على كفالة سبل الحصول على الطاقة دعما للقضاء على الفقر. |
Es necesario facilitar el acceso a la energía en el marco del desarrollo sostenible, tanto en los países en desarrollo como en los países en transición. | UN | وإن هناك حاجة لتحسين فرص الحصول على الطاقة في سياق تنمية مستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على السواء. |
Los oradores destacaron que las reservas de gas están muy repartidas en el mundo y que, por tanto, pueden facilitar el acceso a la energía. | UN | وألقى المتحدثون الضوء على التوزيع الجغرافي الواسع لاحتياطيات الغاز وإمكانية توفير فرص الحصول على الطاقة. |
La capacitación de las mujeres para que lleguen a ser técnicas en materia de energía y productoras de tecnologías simples para el suministro de energía podría aumentar la capacidad de la mujer para contribuir a encontrar soluciones en relación con el acceso a la energía. | UN | ومن شأن تدريب المرأة كي تصبح أخصائية طاقة أو منتجـة لتقنيات مبسطة لتوليد الطاقة أن يزيد قدرتها على المساهمة في إيجاد الحلول للمسائل المتعلقة بالحصول على الطاقة. |
También exige que se considere más seriamente la posibilidad de recurrir a fuentes de energía más innovadoras que podrían complementar las fuentes convencionales a fin de promover el acceso a la energía para todos. | UN | كما تتطلب إعداد دراسة أكثر جدية لمصادر الطاقة الجديدة التي يمكن أن تكمل المصادر التقليدية في السعي لتعزيز حصول الجميع على الطاقة. |
17. Se reconoce, en general, que si no se amplía considerablemente el acceso a la energía no se conseguirá ninguno de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 17 - ومضت تقول إنه يسلَّم عموماً بأنه ما لم تتحسن كثيراً إمكانية الوصول إلى الطاقة لن يتحقق أي من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Como se dijo más arriba, los acuerdos de financiación innovadores y otras medidas tendientes a promover el acceso a la energía pueden contribuir en gran medida a aliviar la pobreza. | UN | وعلى النحو المشار إليه أعلاه، يمكن أن تساهم ترتيبات التمويل الابتكارية وغيرها من التدابير الرامية إلى تعزيز إمكانيات الحصول على الطاقة مساهمة كبيرة في تخفيف حدة الفقر. |
el acceso a la energía y al agua es también parte integrante de las labores para reducir la pobreza. | UN | والوصول إلى الطاقة والمياه هو أيضا جزء لا يتجزأ من جهود الحد من الفقر. |
I. Cooperaciones nucleares de Francia: favorecer el acceso a la energía nuclear | UN | أولا - تعاون فرنسا في المجال النووي: تيسير الحصول على الطاقة النووية |
Considerando la importancia de promover el desarrollo industrial sostenible y de garantizar el acceso a la energía para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | إذ يضع في اعتباره أهمية التنمية الصناعية المستدامة وتأمين الحصول على الطاقة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
En particular, el acceso a la energía es un factor esencial. | UN | وقال إن الحصول على الطاقة هو على وجه الخصوص عامل أساسي في هذا الصدد. |
Es la manera más eficaz de mejorar el acceso a la energía, promover la eficiencia energética y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وهذه هي أنجع السّبُل لتحسين فرص الوصول إلى الطاقة وتعزيز كفاءة الطاقة والحد من انبعاثات غاز الدفيئة. |
9. el acceso a la energía y su uso eficiente son fundamentales para transformar los sistemas de energía mundiales a fin de responder a los retos del cambio climático y el crecimiento y desarrollo económicos con bajas emisiones de carbono. | UN | 9- وإمكانية الحصول على الطاقة وكفاءة استخدامها من الشروط الأساسية لتحويل نظم الطاقة العالمية بغية مواجهة تحديات تغير المناخ وانخفاض الكربون في النمو الاقتصادي والتنمية. |
La determinación de adoptar medidas para mejorar el acceso a la energía se vió facilitada por la Conferencia Mundial sobre la Energía para el Desarrollo, organizada por el Gobierno de los Países Bajos en Noordwijk en 2004. | UN | ويسَّر الالتزامات المقطوعة بالعمل من أجل تحسين سبل الوصول إلى الطاقة مؤتمر الطاقة من أجل التنمية الذي نظمته حكومة هولندا في نوردفيك في سنة 2004. |