No obstante, el acceso a los servicios de rehabilitación sigue siendo un elemento esencial en los esfuerzos por promover la inclusión social de las personas con discapacidad. | UN | ورغم ذلك، فإن إمكانية الحصول على خدمات التأهيل لا تزال تشكل العنصر الحاسم لجهود تشجيع إدراج المعوقين في المجتمع. |
el acceso a los servicios de salud siguió siendo problemático en el caso de las comunidades aisladas y en algunas zonas habitadas por minorías. | UN | وظلت المشاكل تعترض إمكانية الحصول على الخدمات الصحية في المجتمعات المحلية المعزولة وفي بعض مناطق الأقليات. |
Las autoridades han lanzado numerosas iniciativas para aumentar el acceso a los servicios de salud reproductiva. | UN | فاستهلت السلطات عدة مبادرات جديدة للتوسع في فرص الحصول على خدمات الصحة اﻹنجابية. |
Las actividades del CIDA se dirigen también a mejorar el acceso a los servicios de salud y su calidad. | UN | وتتناول أنشطة الوكالة أيضاً مسألة تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية وتحسين تلك الخدمات. |
Deberían mejorarse las estadísticas y los indicadores sobre el trabajo no remunerado, el uso del tiempo y la pobreza, y sobre la salud reproductiva y el acceso a los servicios de salud. | UN | وتحسين اﻹحصاءات والمؤشرات بشأن العمل بدون أجر، واستغلال الوقت، والفقر، وبشأن الصحة اﻹنجابية والحصول على الخدمات الصحية. |
Las condiciones económicas adversas pueden limitar el acceso a los servicios de salud reproductiva, salud sexual y planificación de la familia. | UN | فالظروف الاقتصادية القاسية قد تحد من إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية والجنسية وتنظيم الأسرة. |
No obstante, el acceso a los servicios de rehabilitación sigue siendo un elemento esencial en los esfuerzos por promover la inclusión social de las personas con discapacidad. | UN | ورغم ذلك، فإن إمكانية الحصول على خدمات التأهيل لا تزال تشكل العنصر الحاسم لجهود تشجيع إدراج المعوقين في المجتمع. |
Se ha mejorado considerablemente el acceso a los servicios de prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño. | UN | وكانت هناك تحسينات كبيرة في إمكانية الحصول على خدمات الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
También ha seguido ampliándose el acceso a los servicios de salud reproductiva. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل توسيع نطاق إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية. |
Objetivo: ampliar el acceso a los servicios de prevención y gestión de los casos de morbilidad reproductiva. | UN | الهدف: تعزيز إمكانية الحصول على الخدمات المتعلقة بالحالات المرضية للصحة الإنجابية ومنع هذه الحالات والتصدي لها. |
Disminuye el acceso a los servicios de salud, pues la inseguridad afecta a los esfuerzos por mantener incluso los servicios más básicos. | UN | كذلك، تدنت إمكانية الحصول على الخدمات الصحية، لأن انعدام الأمن يهدد الجهود المبذولة لتوفير أبسط الخدمات الأساسية. |
Mejorar el acceso a los servicios de salud y las medidas de política general | UN | تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والوصول إلى التدابير الخاصة بالسياسة العامة في مجال الصحة |
el acceso a los servicios de salud reproductiva sigue siendo insuficiente en los lugares en que los riesgos para la salud de la mujer son mayores. | UN | ولا تزال فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية غير كافية في الأماكن التي تتعرض فيها صحة المرأة لأشد المخاطر. |
Reducir las disparidades en el acceso a los servicios de atención sanitaria y nutrición asociadas a las desigualdades y las cuestiones de género; | UN | ردم فجوة الإنصاف والفجوة بين الجنسين من حيث فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية والتغذية؛ |
Mencionó la incapacidad del Estado para remediar la situación garantizando el acceso a los servicios de salud y los medicamentos básicos. | UN | وذكر المشارك تقاعس الدولة وعجزها عن ضمان فرص الحصول على الخدمات الصحية والأدوية الأساسية. |
La estrategia, cuya clave es la prevención, se centra en ampliar el acceso a los servicios de prevención. | UN | وباعتبار الوقاية أمرا أساسيا، تركز الإستراتيجية على توسيع فرص الحصول على الخدمات الوقائية. |
el acceso a los servicios de salud pública constituye otro ingrediente fundamental en la lucha contra la pobreza. | UN | والحصول على الخدمات الصحية عنصر هام آخر في الكفاح ضـد الفقر. |
- Favorecer el acceso a los servicios de información científica, técnica y económica; | UN | تعزيز إمكانية الوصول إلى خدمات المعلومات العلمية والتقنية والاقتصادية؛ |
Se ha mejorado el acceso a los servicios de salud, incluso en las zonas más remotas, y se ha dado prioridad a la atención médica primaria. | UN | وقد تحسنت إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية، حتى في أقصى المناطق النائية، حيث تعطى الأولوية للرعاية الصحية الأساسية. |
Se ha fortalecido el acceso a los servicios de salud, y la mayoría de la población está a un radio de 15 kilómetros de un centro de salud. | UN | وتعززت فرص الوصول إلى الخدمات الصحية مع وجود غالبية السكان في مدى ١٥ كيلومترا من أي مرفق صحي. |
Las siguientes leyes reglamentan el acceso a los servicios de atención médica: | UN | وتنظم الوثائق التشريعية التالية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الطبية: |
Es esencial el acceso a los servicios de capacitación, educación y empleo para proteger a los niños y jóvenes. | UN | كما أن إتاحة فرص الوصول إلى خدمات التدريب والتعليم والعمالة بغية حماية اﻷطفال والشباب من اﻷمور اﻷساسية. |
el acceso a los servicios de Internet también se ve afectado de manera negativa, limitando así el uso efectivo de plataformas institucionales. | UN | كما تتأثر سلبا إمكانية الاستفادة من خدمات الإنترنت، ما يحد من فعالية استخدام المنتديات المؤسسية. |
No obstante, en el marco de esta iniciativa tampoco se han obtenido datos desglosados por sexo sobre el acceso a los servicios de atención de la salud. | UN | بيد أنه لا توجد معلومات مصنفة حسب نوع الجنس عن مدى إمكانية الحصول على الرعاية الصحية. |
el acceso a los servicios de salud corre totalmente a cargo de los organismos de seguridad social y además se ofrece asistencia psicosocial. | UN | والوصول إلى الخدمات الصحية تتولاه وكالات الضمان الاجتماعي بالكامل، ويتوفر الدعم السيكولوجي والاجتماعي أيضاً. |
Los procesos deberían facilitar el acceso a los servicios de legalización y minimizar los costos. | UN | ومن شأن هذه العمليات أن تيسّر سبل الحصول على خدمات القوننة، وخفض التكاليف. |
En particular el acceso a los servicios de atención médica y de salud mental era muy deficiente. | UN | وبصفةٍ خاصة، فإن فرص الحصول على الرعاية الطبية والنفسية غير كافيةٍ إلى حدٍّ يُرثى له. |