"el acnur y el gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المفوضية والحكومة
        
    • المفوضية وحكومة
        
    • مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة
        
    • مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والحكومة
        
    • ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة
        
    • ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين والحكومة
        
    • مفوضية اﻷمم المتحدة وحكومة
        
    el ACNUR y el Gobierno han firmado memorandos de acuerdo en los que se define el mandato para la asistencia y protección que proporcionará el ACNUR. UN وقد وقعت المفوضية والحكومة مذكرة تفاهم تحدد ولاية المفوضية فيما يتعلق بتوفير المساعدة والحماية.
    Las relaciones de trabajo entre el ACNUR y el Gobierno se vieron fortalecidas al mismo tiempo que se desarrollaban las nuevas actividades del ACNUR en materia de capacitación y cooperación técnica. UN وعُززت علاقات العمل بين المفوضية والحكومة إلى جانب تطوير الأنشطة الجديدة للمفوضية في ميداني التدريب والتعاون التقني.
    48. En otro campamento de refugiados en Kenya no se contaba con cifras viables de población mutuamente aceptables para el ACNUR y el Gobierno de Kenya. UN ٤٨ - وفي مخيم لاجئين آخر في كينيا، لم توجد أرقام موثوقة بخصوص عدد اللاجئين تكون مقبولة لكل من المفوضية وحكومة كينيا.
    Sin embargo, las negociaciones entre el ACNUR y el Gobierno de la República Centroafricana permiten abrigar la esperanza de que en 2002 se registre una repatriación voluntaria significativa. UN غير أن المحادثات بين المفوضية وحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى أوجدت قدراً من التفاؤل بإمكانية حصول عمليات عودة طوعية كبيرة إلى الوطن في عام 2002.
    el ACNUR y el Gobierno de Reconciliación Nacional también han lanzado conjuntamente una campaña general de información para promover la tolerancia y la coexistencia pacífica entre los refugiados liberianos y la población local. UN وشرعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة المصالحة الوطنية في تنفيذ حملة إعلامية مشتركة لتعزيز مبادئ التسامح والتعايش السلمي بين اللاجئين الليبريين والسكان المحليين.
    Las relaciones de trabajo entre el ACNUR y el Gobierno se vieron fortalecidas al mismo tiempo que se desarrollaban las nuevas actividades del ACNUR en materia de capacitación y cooperación técnica. UN وعُززت علاقات العمل بين المفوضية والحكومة إلى جانب تطوير الأنشطة الجديدة للمفوضية في ميداني التدريب والتعاون التقني.
    La ONUB también colabora estrechamente con el ACNUR y el Gobierno para trasladar a los refugiados a zonas de seguridad. UN وتعمل أونوب أيضا بشكل وثيق مع المفوضية والحكومة لنقل اللاجئين إلى مناطق آمنة.
    De conformidad con el Memorando de Entendimiento firmado en 2003 entre el ACNUR y el Gobierno del Líbano, los refugiados y solicitantes de asilo no tienen derecho a trabajar en el Líbano. UN لا يحق للاجئين وملتمسي اللجوء بالعمل في لبنان وفقاً لمذكرة التفاهم الموقعة سنة 2003 بين المفوضية والحكومة اللبنانية.
    En siete países, el ACNUR y el Gobierno tomaron otras 16.700 decisiones conjuntas sobre el fondo del caso. UN وتم في سبعة بلدان اتخاذ 700 16 قرار موضوعي بالمشاركة مع المفوضية والحكومة المعنية.
    En fecha más reciente, el ACNUR y el Gobierno fijaron las modalidades para continuar la operación de traslado y se preveía que el proceso se reanudase en breve con otro grupo de 5.000 personas. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، وضعت المفوضية والحكومة طرائق تكفل مواصلة عملية النقل، ويتوقع لهذه العملية أن تستأنف قريبا وتنقل مجموعة إضافية قوامها ٠٠٠ ٥ شخص.
    Habida cuenta de la enorme población de refugiados, en particular en el campamento de Benaco, el ACNUR y el Gobierno de Tanzanía han identificado tres nuevos emplazamientos apropiados para el asentamiento de refugiados. UN ونظرا للعدد الكبير من اللاجئين، خاصة في مخيم بيناكو، حددت المفوضية والحكومة التنزانية ثلاثة مواقع إضافية ملائمة ﻹقامة اللاجئين.
    Sin embargo, las negociaciones entre el ACNUR y el Gobierno de la República Centroafricana permiten abrigar la esperanza de que en 2002 se registre una repatriación voluntaria significativa. UN غير أن المحادثات بين المفوضية وحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى أوجدت قدراً من التفاؤل بإمكانية حصول عمليات عودة طوعية كبيرة إلى الوطن في عام 2002.
    En 1995 el ACNUR y el Gobierno de Swazilandia designarán en forma conjunta un organismo colaborador para que administre estos dos proyectos, ya que se reducirá el personal del ACNUR en el país. UN وفي عام ٥٩٩١، ستشترك المفوضية وحكومة سوازيلند في تحديد شريك منفذ ﻹدارة هذين المشروعين، نظرا ﻷنه سيجري تخفيض عدد موظفي المفوضية في البلد.
    Se están celebrando conversaciones entre el ACNUR y el Gobierno del Sudán para determinar las modalidades de inscripción de los refugiados que deseen repatriarse, cerciorarse del carácter voluntario de la repatriación y garantizar el derecho de cada refugiado a regresar a su país de origen. UN وتجري مناقشات بين المفوضية وحكومة السودان لوضع طرائق تسجيل العائدين الى الوطن، والتأكد من الطبيعة الطوعية للعودة الى الوطن، وضمان حق كل لاجئ في العودة الى بلده اﻷصلي.
    48. En otro campamento de refugiados en Kenya no había una cifra de población segura que fuese mutuamente aceptable para el ACNUR y el Gobierno de Kenya. UN ٨٤- وفي مخيم لاجئين آخر في كينيا، لم توجد أرقام موثوقة بخصوص عدد اللاجئين تكون مقبولة لكل من المفوضية وحكومة كينيا.
    Entre tanto el ACNUR y el Gobierno de la República Dominicana siguen sosteniendo conversaciones para encontrar soluciones permanentes para los que no deseen regresar. UN وفي الوقت نفسه، تستمر المناقشات بين المفوضية وحكومة الجمهورية الدومينيكية بغية إيجاد حلول مستديمة للاجئين الذين يختارون عدم العودة الى الوطن.
    Efectivamente, ni la Convención de 1946 ni el Acuerdo de Cooperación concertado en 1994 entre el ACNUR y el Gobierno de Albania incluyen disposición alguna sobre la exención fiscal de los organismos colaboradores del ACNUR. UN وبالفعل فإن أيا من اتفاقية عام 1946 واتفاق التعاون لعام 1994 بين المفوضية وحكومة ألبانيا لا يتضمن النص على إعفاء شركاء المفوضية من الضرائب.
    La cuarta serie de las Consultas, organizada conjuntamente por el ACNUR y el Gobierno de Nepal, se celebró en junio de 1999. UN وانعقد في شهر حزيران/يونيه 1999 الاجتماع الرابع لبلدان آسيا والمحيط الهادئ، وشاركت في استضافته كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة نيبال.
    La cuarta serie de las Consultas, organizada conjuntamente por el ACNUR y el Gobierno de Nepal, se celebró en junio de 1999. UN وانعقد في شهر حزيران/يونيه 1999 الاجتماع الرابع لبلدان آسيا والمحيط الهادئ، وشاركت في استضافته كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة نيبال.
    el ACNUR y el Gobierno se están encargando de facilitar alojamiento provisional a esos repatriados. UN وتوفر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والحكومة مأوى مؤقتا لهؤلاء العائدين.
    El 1 de marzo, el PNUD, el ACNUR y el Gobierno del Chad firmaron oficialmente el programa conjunto para prestar apoyo en los aspectos administrativos y logísticos de las operaciones del Destacamento Integrado de Seguridad. UN وفي 1 آذار/مارس، وقّع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة تشاد رسميا على البرنامج المشترك الذي سيوفر الدعم للجوانب الإدارية واللوجستية في عمليات المفرزة.
    Dicho Memorando de Entendimiento es similar al que firmaron el 12 de mayo de 1993 el ACNUR y el Gobierno de Bangladesh. UN وكانت مذكرة التفاهم هذه مشابهة لتلك التي وقعتها مفوضية اﻷمم المتحدة وحكومة بنغلاديش في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus