el ACNUR y el Gobierno han firmado memorandos de acuerdo en los que se define el mandato para la asistencia y protección que proporcionará el ACNUR. | UN | وقد وقعت المفوضية والحكومة مذكرة تفاهم تحدد ولاية المفوضية فيما يتعلق بتوفير المساعدة والحماية. |
Las relaciones de trabajo entre el ACNUR y el Gobierno se vieron fortalecidas al mismo tiempo que se desarrollaban las nuevas actividades del ACNUR en materia de capacitación y cooperación técnica. | UN | وعُززت علاقات العمل بين المفوضية والحكومة إلى جانب تطوير الأنشطة الجديدة للمفوضية في ميداني التدريب والتعاون التقني. |
48. En otro campamento de refugiados en Kenya no se contaba con cifras viables de población mutuamente aceptables para el ACNUR y el Gobierno de Kenya. | UN | ٤٨ - وفي مخيم لاجئين آخر في كينيا، لم توجد أرقام موثوقة بخصوص عدد اللاجئين تكون مقبولة لكل من المفوضية وحكومة كينيا. |
Sin embargo, las negociaciones entre el ACNUR y el Gobierno de la República Centroafricana permiten abrigar la esperanza de que en 2002 se registre una repatriación voluntaria significativa. | UN | غير أن المحادثات بين المفوضية وحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى أوجدت قدراً من التفاؤل بإمكانية حصول عمليات عودة طوعية كبيرة إلى الوطن في عام 2002. |
el ACNUR y el Gobierno de Reconciliación Nacional también han lanzado conjuntamente una campaña general de información para promover la tolerancia y la coexistencia pacífica entre los refugiados liberianos y la población local. | UN | وشرعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة المصالحة الوطنية في تنفيذ حملة إعلامية مشتركة لتعزيز مبادئ التسامح والتعايش السلمي بين اللاجئين الليبريين والسكان المحليين. |
Las relaciones de trabajo entre el ACNUR y el Gobierno se vieron fortalecidas al mismo tiempo que se desarrollaban las nuevas actividades del ACNUR en materia de capacitación y cooperación técnica. | UN | وعُززت علاقات العمل بين المفوضية والحكومة إلى جانب تطوير الأنشطة الجديدة للمفوضية في ميداني التدريب والتعاون التقني. |
La ONUB también colabora estrechamente con el ACNUR y el Gobierno para trasladar a los refugiados a zonas de seguridad. | UN | وتعمل أونوب أيضا بشكل وثيق مع المفوضية والحكومة لنقل اللاجئين إلى مناطق آمنة. |
De conformidad con el Memorando de Entendimiento firmado en 2003 entre el ACNUR y el Gobierno del Líbano, los refugiados y solicitantes de asilo no tienen derecho a trabajar en el Líbano. | UN | لا يحق للاجئين وملتمسي اللجوء بالعمل في لبنان وفقاً لمذكرة التفاهم الموقعة سنة 2003 بين المفوضية والحكومة اللبنانية. |
En siete países, el ACNUR y el Gobierno tomaron otras 16.700 decisiones conjuntas sobre el fondo del caso. | UN | وتم في سبعة بلدان اتخاذ 700 16 قرار موضوعي بالمشاركة مع المفوضية والحكومة المعنية. |
En fecha más reciente, el ACNUR y el Gobierno fijaron las modalidades para continuar la operación de traslado y se preveía que el proceso se reanudase en breve con otro grupo de 5.000 personas. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، وضعت المفوضية والحكومة طرائق تكفل مواصلة عملية النقل، ويتوقع لهذه العملية أن تستأنف قريبا وتنقل مجموعة إضافية قوامها ٠٠٠ ٥ شخص. |
Habida cuenta de la enorme población de refugiados, en particular en el campamento de Benaco, el ACNUR y el Gobierno de Tanzanía han identificado tres nuevos emplazamientos apropiados para el asentamiento de refugiados. | UN | ونظرا للعدد الكبير من اللاجئين، خاصة في مخيم بيناكو، حددت المفوضية والحكومة التنزانية ثلاثة مواقع إضافية ملائمة ﻹقامة اللاجئين. |
Sin embargo, las negociaciones entre el ACNUR y el Gobierno de la República Centroafricana permiten abrigar la esperanza de que en 2002 se registre una repatriación voluntaria significativa. | UN | غير أن المحادثات بين المفوضية وحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى أوجدت قدراً من التفاؤل بإمكانية حصول عمليات عودة طوعية كبيرة إلى الوطن في عام 2002. |
En 1995 el ACNUR y el Gobierno de Swazilandia designarán en forma conjunta un organismo colaborador para que administre estos dos proyectos, ya que se reducirá el personal del ACNUR en el país. | UN | وفي عام ٥٩٩١، ستشترك المفوضية وحكومة سوازيلند في تحديد شريك منفذ ﻹدارة هذين المشروعين، نظرا ﻷنه سيجري تخفيض عدد موظفي المفوضية في البلد. |
Se están celebrando conversaciones entre el ACNUR y el Gobierno del Sudán para determinar las modalidades de inscripción de los refugiados que deseen repatriarse, cerciorarse del carácter voluntario de la repatriación y garantizar el derecho de cada refugiado a regresar a su país de origen. | UN | وتجري مناقشات بين المفوضية وحكومة السودان لوضع طرائق تسجيل العائدين الى الوطن، والتأكد من الطبيعة الطوعية للعودة الى الوطن، وضمان حق كل لاجئ في العودة الى بلده اﻷصلي. |
48. En otro campamento de refugiados en Kenya no había una cifra de población segura que fuese mutuamente aceptable para el ACNUR y el Gobierno de Kenya. | UN | ٨٤- وفي مخيم لاجئين آخر في كينيا، لم توجد أرقام موثوقة بخصوص عدد اللاجئين تكون مقبولة لكل من المفوضية وحكومة كينيا. |
Entre tanto el ACNUR y el Gobierno de la República Dominicana siguen sosteniendo conversaciones para encontrar soluciones permanentes para los que no deseen regresar. | UN | وفي الوقت نفسه، تستمر المناقشات بين المفوضية وحكومة الجمهورية الدومينيكية بغية إيجاد حلول مستديمة للاجئين الذين يختارون عدم العودة الى الوطن. |
Efectivamente, ni la Convención de 1946 ni el Acuerdo de Cooperación concertado en 1994 entre el ACNUR y el Gobierno de Albania incluyen disposición alguna sobre la exención fiscal de los organismos colaboradores del ACNUR. | UN | وبالفعل فإن أيا من اتفاقية عام 1946 واتفاق التعاون لعام 1994 بين المفوضية وحكومة ألبانيا لا يتضمن النص على إعفاء شركاء المفوضية من الضرائب. |
La cuarta serie de las Consultas, organizada conjuntamente por el ACNUR y el Gobierno de Nepal, se celebró en junio de 1999. | UN | وانعقد في شهر حزيران/يونيه 1999 الاجتماع الرابع لبلدان آسيا والمحيط الهادئ، وشاركت في استضافته كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة نيبال. |
La cuarta serie de las Consultas, organizada conjuntamente por el ACNUR y el Gobierno de Nepal, se celebró en junio de 1999. | UN | وانعقد في شهر حزيران/يونيه 1999 الاجتماع الرابع لبلدان آسيا والمحيط الهادئ، وشاركت في استضافته كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة نيبال. |
el ACNUR y el Gobierno se están encargando de facilitar alojamiento provisional a esos repatriados. | UN | وتوفر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والحكومة مأوى مؤقتا لهؤلاء العائدين. |
El 1 de marzo, el PNUD, el ACNUR y el Gobierno del Chad firmaron oficialmente el programa conjunto para prestar apoyo en los aspectos administrativos y logísticos de las operaciones del Destacamento Integrado de Seguridad. | UN | وفي 1 آذار/مارس، وقّع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة تشاد رسميا على البرنامج المشترك الذي سيوفر الدعم للجوانب الإدارية واللوجستية في عمليات المفرزة. |
Dicho Memorando de Entendimiento es similar al que firmaron el 12 de mayo de 1993 el ACNUR y el Gobierno de Bangladesh. | UN | وكانت مذكرة التفاهم هذه مشابهة لتلك التي وقعتها مفوضية اﻷمم المتحدة وحكومة بنغلاديش في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٣. |