:: el acoso y el acoso sexual se consideran discriminación por razón de género. | UN | :: المضايقات والتحرش الجنسي يعتبران ضربا من التمييز القائم على أساس جنساني. |
:: Definición de discriminación directa e indirecta, incluidas las disposiciones sobre el acoso y el acoso sexual; | UN | :: تعريف التمييز المباشر وغير المباشر، بما في ذلك أحكام بشأن المضايقة والتحرش الجنسي؛ |
La ley prohíbe también el acoso, y en particular el acoso sexual. | UN | ويمنع القانون كذلك التحرش والتحرش الجنسي. |
Define asimismo la discriminación indirecta, el acoso y la persecución, que también se consideran discriminación y están prohibidos. | UN | ويعرف مشروع القانون أيضا التمييز غير المباشر والمضايقة والاضطهاد، التي تعتبر تمييزا ويحظر ارتكابها. |
Se sigue informando de la práctica sistemática del saqueo, la extorsión, el acoso y la intimidación en Monrovia y el resto del país. | UN | وتتوالى التقارير عن الارتكاب المنهجي لأعمال النهب والابتزاز والمضايقة والتخويف داخل مونروفيا وفي بقية البلد. |
:: La protección de los niños contra la violencia, la explotación, el acoso y los abusos sexuales (arts. 387 a 403). | UN | حماية الأطفال من العنف والاستغلال والتحرش والاعتداء؛ |
Esa cláusula fomentaba la discriminación, el acoso y la persecución por cuestiones de identidad y de comportamiento sexual consensual. | UN | وتشجع هذه المادة على التمييز ضد الأشخاص والتحرش بهم واضطهادهم بسبب هويتهم أو سلوكهم الجنسي المبني على الاتفاق. |
Felicitó a las Bahamas por su Ley sobre la violencia en el hogar, de 2007, que definía exhaustivamente la violencia doméstica y tipificaba como delitos el acoso y el hostigamiento. | UN | وأشادت بقانون العنف المنزلي لعام 2007 الذي يعرّف العنف في البيت تعريفاً جامعاً مانعاً، ويجرم المطاردة والتحرش. |
También se prohíben la discriminación directa e indirecta, el acoso y el acoso sexual. | UN | ويحظر أيضاً التمييز المباشر وغير المباشر، والتحرش، والتحرش الجنسي. |
El propósito general de la ley era reforzar la protección de las personas frente a la persecución, el acoso y la violación de la intimidad, incluido el hostigamiento criminal. | UN | وكان الغرض العام للقانون هو تعزيز حماية الأشخاص من الاضطهاد والتحرش وانتهاك الخصوصية، بما في ذلك الملاحقة. |
También se prohíben el maltrato, la violencia, el acoso y el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | ويحظر أيضاً الاعتداء والعنف والتحرش والتحرش الجنسي في مكان العمل. |
En muchos países la exclusión, el acoso y la discriminación por parte del personal sanitario debido a la identidad de género o la orientación sexual real o percibida de una persona sigue constituyendo una grave preocupación. | UN | وما زال من دواعي القلق البالغ في بلدان عديدة الاستبعاد والتحرش والتمييز من جانب الموظفين الطبيين بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية لأحد الأفراد، سواء كان ذلك حقيقيا أو متصورا. |
Con mucha frecuencia, el acoso y la discriminación son una experiencia solitaria y aislada, pero debemos ayudar a la gente a salir de debajo de sus escritorios. | TED | وفي أغلب الأحيان، فإن التمييز والتحرش هي تجارب وحيدة ومعزولة لكننا نرغب بمساعدة الناس ليساعدوا أنفسهم. |
La violencia física, sexual y sicológica perpetrada dentro de la comunidad en general, inclusive la violación, el abuso sexual, el acoso y la intimidación sexuales en el trabajo, en instituciones educacionales y en otros lugares, la trata de mujeres y la prostitución forzada; | UN | العنف البدني والجنسي والنفسي، بما في ذلك الاغتصاب، والتعدي الجنسي، والتحرش واﻹكراه الجنسي في مكان العمل وفي المؤسسات التعليمية وأي مكان آخر، والاتجار بالنساء وإجبارهن على البغاء، |
Debería garantizarse que los ataques contra defensores de los derechos humanos, incluidos el acoso y la violación de defensoras, fueran objeto de investigaciones independientes, y que los responsables fueran llevados a juicio. | UN | كما يجب ضمان إجراء تحقيقات وافية مستقلة عندما يتعرضون لاعتداءات، ومن بين ذلك حوادث الاغتصاب والتحرش التي تتعرض لها المدافعات عن حقوق الإنسان، وتقديم المسؤولين عن تلك الأعمال إلى العدالة. |
Las mujeres y las niñas prostituidas y víctimas de la trata tienen escasos recursos para obtener reparación por el maltrato, la violencia, el acoso y la degradación a que son sometidas. | UN | ونادرا ما تحصل النساء والفتيات اللواتي يتجر بهن أو يستخدمن في البغاء على الانتصاف من الاعتداء والعنف والتحرش والحط من القدر الذي يتعرضن له. |
En 2000, el Grupo organizó un Foro para abogados defensores sobre el acoso y la intimidación en el lugar de trabajo. | UN | وفي عام 2000، نظمت المجموعة منتدى لدعاة مناهضة الأذى والمضايقة في ميدان العمل. |
En 2007 se puso en marcha un proyecto dirigido por el Organismo Nacional de Educación para combatir la intimidación, el acoso y la discriminación. | UN | وقد استُهلّ في عام 2007 مشروع تشرف على إدارته الوكالة الوطنية للتعليم لمكافحة تسلط الأقران والمضايقة والتمييز. |
Códigos de conducta: políticas contra la discriminación, el acoso y el abuso de autoridad | UN | مدونات قواعد السلوك: السياسات المتعلقة بالتمييز والمضايقة وإساءة المعاملة |
Así, las personas discapacitadas tendrán los medios jurídicos para luchar por la igualdad de oportunidades y contra la discriminación, el acoso y la denigración. | UN | وسوف يعطي ذلك القانون المعاقين اﻷسلحة القانونية التـي يمكنهم بها الكفاح من أجل تساوي الفرص ومكافحة التمييز والمضايقة والحط مـن الكرامة. |
El Estado parte señala en primer lugar que las declaraciones de R. A. sobre el acoso y los malos tratos que había sufrido en el pasado son vagas e imprecisas. | UN | المتعلقة بالمضايقات وسوء المعاملة التي تعرض لها في الماضي غامضة وتفتقر إلى التفاصيل. |