"el acuerdo de relación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاق العلاقة
        
    • لاتفاق العلاقة
        
    • واتفاق العلاقة
        
    • الاتفاق بشأن العلاقة
        
    • باتفاق العلاقة
        
    • اتفاق تنظيم العلاقة
        
    • اتفاق علاقة
        
    • في اتفاق العﻻقة
        
    • على اتفاق العﻻقة
        
    • الاتفاق الخاص بالعلاقة
        
    el Acuerdo de relación recientemente concertado entre la Corte y las Naciones Unidas es sumamente importante en ese sentido. UN وما تم مؤخرا من إبرام اتفاق العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة أمر يتسم بأهمية فائقة في هذا السياق.
    el Acuerdo de relación también contempla la adopción de disposiciones complementarias para su aplicación. UN وينص اتفاق العلاقة أيضا على إمكانية إبرام ترتيبات تكميلية تنفيذا لبنوده.
    Pedimos al Secretario General que garantice que el Acuerdo de relación con la Corte se aplique en la mayor medida posible. UN وندعو الأمين العام إلى كفالة تنفيذ اتفاق العلاقة مع المحكمة إلى أبعد مدى ممكن.
    La Oficina facilita similar cooperación y asistencia letrada a la Corte Penal Internacional, de conformidad con el Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional. UN ويتيح المكتب تعاوناً ومساعدة قانونية مماثلين للمحكمة الجنائية الدولية وفقاً لاتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    La interrelación entre la Corte Penal Internacional y las Naciones Unidas se constata claramente tanto en el propio Estatuto de Roma como en el Acuerdo de relación entre las dos partes. UN إن التفاعل بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة واضح في نظام روما الأساسي نفسه واتفاق العلاقة بين الطرفين.
    Como ya se ha indicado, en 2004 la Corte celebró el Acuerdo de relación con las Naciones Unidas. UN وكما أشير إليه سابقا، أبرمت المحكمة الاتفاق بشأن العلاقة مع الأمم المتحدة في عام 2004.
    Las Naciones Unidas continuaron cooperando con la Corte Penal Internacional de conformidad con el Acuerdo de relación entre ambas entidades. UN 56 - وواصلت الأمم المتحدة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية عملا باتفاق العلاقة بين الكيانين.
    Al concluir las negociaciones, se presentó a la Comisión Preparatoria, para su aprobación el Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN 2 - وعقب اكتمال المفاوضات، قُدم اتفاق تنظيم العلاقة بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى اللجنة التحضيرية للمصادقة عليه.
    Hace dos años el Presidente de la Corte Penal Internacional y el Secretario General de las Naciones Unidas firmaron el Acuerdo de relación entre la Corte y la Organización. UN وقد عقد رئيس المحكمة والأمين العام قبل عامين اتفاق العلاقة بين المحكمة والمنظمة.
    La interacción entre la Corte y las Naciones Unidas queda clara en el propio Estatuto de Roma y en el Acuerdo de relación entre ambas partes. UN ويتجلى التفاعل بين المحكمة والأمم المتحدة في نظام روما الأساسي ذاته، وفي اتفاق العلاقة بين الطرفين.
    Precisamente el Acuerdo de relación ofrece la base jurídica para esa cooperación. UN وبالفعل، يشكل اتفاق العلاقة الأساس القانوني لهذا التعاون.
    Aplaudimos este enfoque de la Corte e instamos a que haya un mayor grado de cooperación con las Naciones Unidas, como se estipula en el Acuerdo de relación. UN ونشيد بهذا النهج الذي اتخذته المحكمة ونحثها على تقوية وتعزيز التعاون مع الأمم المتحدة، وفقاً لأحكام اتفاق العلاقة.
    Mi delegación se siente gratificada por el fortalecimiento y la mejora de la cooperación entre la Corte y las Naciones Unidas, de conformidad con el Acuerdo de relación. UN ويشعر وفدي بالامتنان لتعزيز وتحسين التعاون بين المحكمة والأمم المتحدة، انسجاما مع اتفاق العلاقة.
    Nos complace que las Naciones Unidas hayan seguido brindando asistencia a la Corte durante el pasado año en sus esfuerzos por aplicar el Acuerdo de relación. UN يسرُنا أن الأمم المتحدة واصلت مساعدة المحكمة طوال السنة الماضية في مساعيها لتنفيذ اتفاق العلاقة.
    Además, la ONUDI está resuelta a aprovechar el Acuerdo de relación suscrito con la OCE, en lo que respecta a los servicios consultivos conjuntos y proyectos de cooperación técnica. UN وفضلا عن ذلك، فإن اليونيدو مصممة على استغلال اتفاق العلاقة مع منظمة التعاون الاقتصادي، في مجال الخدمات الاستشارية المشتركة ومشاريع التعاون التقني على حد سواء.
    Deseo ahora referirme al informe de la Corte Penal Internacional distribuido por el Secretario General de conformidad con el Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional. UN وأنتقل الآن إلى تقرير المحكمة الجنائية الدولية الذي قام الأمين العام بتعميمه وفقا لاتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    Noruega acoge con beneplácito el primer informe anual que presentó la Corte Penal Internacional a la Asamblea General, de conformidad con el Acuerdo de relación concertado entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional. UN وترحب النرويج بأول تقرير سنوي تقدمه المحكمة الجنائية الدولية للجمعية العامة، وفقا لاتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية.
    Todos esos servicios se prestaron con carácter reembolsable, con arreglo a lo dispuesto en el Acuerdo de relación y la resolución 58/318 de la Asamblea General. UN وقُدمت كل هذه الخدمات على أساس استرداد تكاليفها، وفقا لاتفاق العلاقة وقرار الجمعية العامة 58/318.
    :: Debe abordarse la cuestión de la financiación de las investigaciones derivadas de las remisiones del Consejo de Seguridad, ya que la situación actual no se ajusta al Estatuto de Roma y el Acuerdo de relación. UN :: يتعين معالجة مسألة تمويل التحقيقات التي تُجرى بناء على الإحالات الصادرة عن مجلس الأمن حيث إن الحالة الراهنة لا تتماشى مع نظام روما الأساسي واتفاق العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة.
    Consultas oficiosas sobre el Acuerdo de relación entre la Corte y las Naciones Unidas UN مشاورات غير رسمية بشأن الاتفاق بشأن العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة
    :: Negociar el Acuerdo de relación con las Naciones Unidas, facilitar a todas las oficinas pertinentes asesoramiento jurídico e interpretación sobre ese Acuerdo y prestar asistencia a las oficinas pertinentes en la aplicación del Acuerdo UN :: التفاوض بشأن اتفاق علاقة مع الأمم المتحدة وتزويد كل المكاتب ذات الصلة بالمشورة القانونية بشأنه وبتفسيره ومساعدة المكاتب ذات الصلة في تنفيذ الاتفاق
    Habiendo examinado el Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, UN وقد نظرت في الاتفاق الخاص بالعلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus