En general, los pequeños agricultores no llevaban registros, problema que se veía agravado por el analfabetismo en algunas regiones. | UN | ولا يحتفظ صغار المزارعين في العادة بأية سجلات؛ وهذه مشكلة تتفاقم بسبب الأمية في بعض المناطق. |
Tenemos programas para eliminar el analfabetismo y un plan para reducir el índice de abandono escolar, especialmente de las niñas. | UN | ودُعِّمت برامج القضاء على الأمية لتخفيض نسبتها، وكذلك تم التخطيط لمكافحة التسرب من التعليم، وخاصة بالنسبة للفتيات. |
Iniciativas diseñadas para reducir el analfabetismo femenino y mantener a las niñas en las escuelas | UN | المبادرات الرامية إلى خفض معدل الأمية بين الإناث وإلى إبقاء الفتيات في المدارس |
Pero con ello, ¿se han beneficiado todos? ¿Se han erradicado del mundo la hambruna y el analfabetismo? En absoluto. | UN | ولكن هل عاد ذلك بالنفع على الجميع؟ وهل جرى استئصال المجاعات والأمية من العالم؟ قطعا لا. |
La pobreza, el analfabetismo y las enfermedades prevalecen en el Afganistán, como en muchos otros países pobres en desarrollo. | UN | يتفشى الفقر والأمية والأمراض في أفغانستان، كما هو الحال في العديد من البلدان النامية الفقيرة الأخرى. |
el analfabetismo es un problema grave que merece mucha más atención y recursos. | UN | ويعتبر محو الأمية تحدياً خطيراً يلزَم إيلاؤه مزيداً من الاهتمام والموارد. |
el analfabetismo se concentra en la población rural y de mayor edad. | UN | وتبلغ الأمية أعلى مستوياتها بين سكان الريف والأشخاص الأكبر سنا. |
el analfabetismo de los adultos se redujo del 49% al 32% entre 1970 y 1995. | UN | وانخفضــت نسبــة الأمية بين الكبار من 49 إلى 32 في المائة بين عامي 1970 و 1995. |
El Comité también acoge con satisfacción la introducción de la educación obligatoria y la preparación de un programa para luchar contra el analfabetismo en el Estado Parte. | UN | وترحب اللجنــة أيضــاً بالأخذ بنظام التعليم الالزامي وبوضع برنامج لمكافحة الأمية في الدولة الطرف. |
El Comité también acoge con satisfacción la introducción de la educación obligatoria y la preparación de un programa para luchar contra el analfabetismo en el Estado Parte. | UN | وترحب اللجنــة أيضــاً بالأخذ بنظام التعليم الالزامي وبوضع برنامج لمكافحة الأمية في الدولة الطرف. |
Enfrentamos el riesgo de crear un nuevo analfabetismo, el analfabetismo cibernético. | UN | ونحن نواجه مخاطر نشوء شكل جديد للأمية ألا وهو: الأمية الحاسوبية. |
Sin embargo, es lamentable que en este mismo mundo el analfabetismo tecnológico e incluso lingüístico estén generalizados entre la mayoría de sus pueblos. | UN | إلا أنه مع بالغ الأسف، فإن نفس هذا العالم المبهر، تتفشى الأمية التكنولوجية بل الأبجدية لدى غالبية شعوبه. |
Los principales obstáculos que impiden la promoción de los derechos humanos son el analfabetismo, las enfermedades y la pobreza en países como Nepal. | UN | 24 - وأردف قائلا إن العقبات الرئيسية التي تعترض تعزيز حقوق الإنسان هي الأمية والمرض والفقر في بلدان مثل نيبال. |
Un día después de haberse dado a conocer el Informe, el Gobierno de Irlanda prometió dar más recursos e iniciar una campaña contra el analfabetismo. | UN | في أيرلندا، تعهدت الحكومة بعد يوم واحد من إصدار التقرير بتقديم موارد جديدة والشروع في حملة من أجل مكافحة الأمية. |
El hambre, la pobreza extrema, el analfabetismo, la insalubridad y la muerte prematura son una constante en muchos países. | UN | ويمثل الجوع والفقر المدقع والأمية والظروف غير الصحية والوفيات المبكرة حالة مستمرة في كثير من البلدان. |
Entre sus causas figuran la pobreza y el analfabetismo de sus padres o tutores. | UN | ومن ضمن أسباب ذلك الفقر والأمية سواء لدى أولياء الأمر أو الوالدين. |
Además, el desempleo y el analfabetismo afectan particularmente a las mujeres. | UN | وعلاوة على ذلك، تعاني النساء بوجه خاص من البطالة والأمية. |
La pobreza, el analfabetismo y las enfermedades son corrientes en los países pobres. | UN | فالفقر والأمية والمرض آفات تستشري في البلدان الفقيرة. |
En el mundo han aumentado la pobreza, las enfermedades, el analfabetismo y el hambre. | UN | فقد تزايد الفقر والمرض والأمية والجوع فيما بين شعوب العالم. |
En la recreación de nuestras propias sociedades enfrentamos las desventajas estructurales del desempleo, el analfabetismo y la tiranía del consumo y del materialismo. | UN | ونواجه في إعادة صنع مجتمعاتنا العيوب الهيكلية المتمثلة في البطالة والأمية وطغيان النزعة الاستهلاكية والمادية. |
Esta situación, preocupante desde el punto de vista económico y social de los fenómenos de la infraescolarización de las niñas, el analfabetismo de las mujeres y su escasa formación técnica y profesional, inquieta profundamente al Gobierno. | UN | وقد اهتمت الحكومة، إلى حد كبير، بهذه الحالة التي تدعو إلى القلق على الصعيدين الاقتصادي الاجتماعي، والتي تتصل بظواهر هبوط مستوى التحاق البنات بالمدارس وأمية النساء وضآلة التدريب التقني والمهني لديهن. |
Las mujeres constituyen el grupo más afectado por el analfabetismo: representan hasta dos terceras partes de todos los adultos analfabetos. | UN | والنساء أكثر فئات غير الملمين بالقراءة والكتابة تضررا؛ وهن يمثلن ثلثي تلك الفئة. |
Para esas mujeres, el analfabetismo significa su marginación de la familia, de los lugares de trabajo y de la vida pública. | UN | وتسهم أمية هؤلاء النساء في تهميشهن ضمن اﻷسرة وفي مكان العمل والحياة العامة. |
En el caso de las personas mayores, la pobreza está vinculada con el analfabetismo, la mala salud y la malnutrición. | UN | وفي حالة كبار السن، يرتبط الفقر بالأمية واعتلال الصحة وسوء التغذية. |
En este sector se contribuye a erradicar el analfabetismo y a mejorar el alfabetismo funcional de la población. | UN | ويساعد التعليم غير الرسمي في القضاء على اﻷميﱠة ويرفع من مستوى معرفة القراءة والكتابة لﻷغراض المهنية لدى السكان. |
Existen distintas organizaciones no gubernamentales en el país que se ocupan del desarrollo de la mujer, principalmente con el propósito de reducir el analfabetismo y aliviar la pobreza. | UN | ويشترك عدد من المنظمات غير الحكومية في البلد في تنمية قدرات المرأة، وتعمل معظمها بغية الحد من اﻷمية وتخفيف حدة الفقر. |
Porque los grandes problemas que definen la pobreza en nuestro país, como en otros países, no son sólo el hambre, la falta de vivienda, el analfabetismo, el fracaso escolar o el embarazo adolescente sino también la discriminación, la estigmatización, la inseguridad y la desesperanza. En fin, situaciones que indican que integrarse es mucho más que subsistir. | UN | والسبب في ذلك أن المشاكل الكبيرة التي تسبب الفقر في بلادنا، شأنها شأن بلدان أخرى، ليست الجوع أو نقص المساكن أو الأُميّة أو الفشل التعليمي أو حمل المراهقات فحسب، وإنما التمييز والوصم وانعدام الأمن واليأس أيضا، وهي أوضاع تدل على أن الاندماج في المجتمع أهم من الإعالة بكثير. |
Participamos en la lucha contra el analfabetismo en varios continentes. | UN | وإننا نشارك في الكفاح ضد الأميّة في عدة قارات. |
Los países en desarrollo pueden beneficiarse mutuamente del intercambio de experiencias, a menudo similares, de problemas tales como el analfabetismo. | UN | وتستطيع البلدان النامية أن تستمد فائدة متبادلة من المشاركة في معاناتها للمشاكل التي غالبا ما تكون متشابهة كاﻷمية مثلا. |
69. En el Plan nacional de desarrollo de 2006 se prevén políticas amplias en favor de los niños para reducir la desnutrición, el analfabetismo y la violencia. | UN | 69 - وأضافت قائلة إن خطة التنمية الوطنية لسنة 2006 تنصّ على سياسات شاملة موجّهة نحو الأطفال للحد من سوء التغذية والأمّية والعنف. |
Han reducido la pobreza y el analfabetismo y han emprendido amplios programas de educación y salud. | UN | فقد أزاحت عنها الفقر واﻷمية واضطلعت ببرامج تعليمية وصحية طموحة. |