"el apoyo al proceso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم عملية
        
    • ودعم عملية
        
    • الدعم لعملية
        
    • بدعم عملية
        
    • لدعم عملية إعادة
        
    • الدعم المقدَّم إلى عملية
        
    • الدعم المقدم إلى عملية
        
    • دعم العملية
        
    • الدعم إلى عملية
        
    • الدعم للعملية
        
    • الدعم المقدم لعملية
        
    • نطاق التأييد لعملية
        
    • مساندة عملية
        
    Existe el reconocimiento general de que el apoyo al proceso de paz no puede limitarse simplemente a la vertiente política. UN وهناك تسليم عام بأن دعم عملية السلام لا يمكن أن يقتصر على المسار السياسي وحده.
    el apoyo al proceso de paz y su aceleración harán posible la consecución de estos objetivos y conducirán a crear un ambiente favorable para la paz y la seguridad mundiales. UN ولا شك أن دعم عملية السلام واﻹسراع فيها تحقيقا للغايات المتوخاة منها من شأنه أن يُسهم في تهيئة الجو الملائم.
    El Comité sigue tomando la delantera en la promoción de los derechos inalienables del pueblo palestino y en el apoyo al proceso de paz. UN ولا تزال هذه اللجنة تتولـى زمام القيادة في تعزيز حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف ودعم عملية السلام.
    La Comisión Consultiva reconoce que el apoyo al proceso de examen periódico universal es una nueva función importante de la Oficina. UN 9 - وتقر اللجنة الاستشارية بأن تقديم الدعم لعملية الاستعراض الدوري الشامل تعتبر بالنسبة للمكتب وظيفة جديدة هامة.
    E. Informe sobre los avances en el apoyo al proceso de los planes nacionales de adaptación 19 - 20 7 UN هاء - التقرير المرحلي المتعلق بدعم عملية خطط التكيف الوطنية 19-20 10
    35. Si bien el nivel de ayuda es de importancia decisiva en el apoyo al proceso de reconstrucción, también es igualmente importante la calidad de la ayuda. UN 35- بينما يعتبر حجم المعونة أمراً بالغ الأهمية بالنسبة لدعم عملية إعادة البناء، فإن نوعية المعونة لا تقل أهمية.
    Informe de síntesis sobre el apoyo al proceso de los planes nacionales de adaptación en los países menos adelantados. UN تقرير توليفي عن الدعم المقدَّم إلى عملية خطط التكيف الوطنية في أقل البلدان نمواً.
    A la vista de estas circunstancias, la misión tuvo que organizar el apoyo al proceso de desmovilización reasignando temporariamente personal de áreas menos importantes para el proceso de desmovilización. UN وفي ضوء هذه الظروف، كان يتعين على البعثة تنظيم الدعم المقدم إلى عملية التسريح عن طريق إعادة نشر موظفين بصورة مؤقتة من المناطق اﻷقل أهمية لعملية التسريح.
    La Misión tiene una función fundamental que desempeñar en el apoyo al proceso de transición durante la decisiva etapa actual que desembocará en las elecciones. UN وللبعثة دور مركزي في دعم العملية الانتقالية خلال هذه الفترة الحاسمة السابقة للانتخابات.
    Al firmarse el Acuerdo de Paz en 1992, el programa de los Voluntarios de las Naciones Unidas se centró en el apoyo al proceso de paz. UN ولدى توقيع اتفاق السلام في ١٩٩٢، ركز برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة على دعم عملية السلام.
    Por tanto, es esencial el apoyo al proceso de la Corte Penal Internacional para mejorar la situación sobre el terreno. UN وعليه، فإن دعم عملية المحكمة الجنائية الدولية هو أمر جوهري من أجل تحسين الحالة على الأرض.
    :: Reuniones periódicas de asesoramiento con instancias internacionales, incluida la comunidad de donantes, sobre las prioridades en el apoyo al proceso de paz UN :: عقد اجتماعات استشارية منتظمة مع الجهات الفاعلة الدولية، بما فيها الجهات المانحة، بشأن أولويات دعم عملية السلام
    El Canadá sigue reconociendo el importante papel de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros en el apoyo al proceso de paz. UN ولا تزال كندا تدرك أهمية دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في دعم عملية السلام.
    Teniendo en cuenta el saldo disponible en la CIP, se recomienda limitar el apoyo del PNUD a una acción experimental de ayuda a las empresas, basada en una nueva relación entre la administración y el sector privado, que se concentrará en la formación de recursos humanos y el apoyo al proceso de privatización. UN في ضوء الرصيد المتبقي في إطار أرقام التخطيط اﻹرشادية، يوصى بقصر دعم البرنامج اﻹنمائي على الاضطلاع بدور رائد في توفير المعونة للمؤسسات، وذلك من منطلق الاستناد إلى وجود علاقة جديدة بين اﻹدارة والقطاع الخاص، بحيث يكون التركيز على تدريب الموارد البشرية ودعم عملية الخصخصة.
    La consolidación de la confianza mutua en todos los niveles de interacción entre el Gobierno y la comunidad de Acholi, y el apoyo al proceso de reconciliación aceptado por todos los interesados contribuirían a contrarrestar el peligro de una nueva crisis nacional. UN فبناء الثقة المتبادلة على جميع صُعُد التفاعل بين الحكومة وجماعة آتشولي، ودعم عملية المصالحة المقبولة من جميع أصحاب المصلحة، سيساعدان على التصدي لإمكانية الانتكاس إلى أزمة وطنية أخرى.
    La misión hizo hincapié en su apoyo a la UNAMID y exhortó a todas las partes a que cooperaran con ella en la aplicación de su mandato, en particular la protección de la población civil, la facilitación del suministro de la ayuda y el apoyo al proceso de Doha. UN وأكدت البعثة دعمها للعملية المختلطة ودعت جميع الأطراف إلى التعاون مع العملية في تنفيذ ولايتها، بما في ذلك حماية المدنين وتيسير إيصال المعونة ودعم عملية الدوحة.
    Las conversaciones abarcaron además aspectos como la reconciliación, el apoyo al proceso de paz, la función de la Autoridad Regional de Transición de Darfur y la Declaración de Dar es Salaam UN وشملت المناقشات أيضا المصالحة وتقديم الدعم لعملية السلام، ودور السلطة الانتقالية الإقليمية لدارفور وإعلان دار السلام
    9. La Comisión Consultiva reconoce que el apoyo al proceso de examen periódico universal es una nueva función importante del ACNUDH. UN 9 - وتقر اللجنة الاستشارية بأن تقديم الدعم لعملية الاستعراض الدوري الشامل تعتبر بالنسبة للمكتب وظيفة جديدة هامة.
    E. Informe sobre los avances en el apoyo al proceso de los planes nacionales de adaptación UN هاء- التقرير المرحلي المتعلق بدعم عملية خطط التكيف الوطنية
    El representante de Indonesia expresó también reconocimiento a ONU-Hábitat, a los países donantes y a otras organizaciones internacionales por el apoyo al proceso de rehabilitación y reconstrucción de su país. UN كما أعرب ممثل إندونيسيا عن تقديره لموئل الأمم المتحدة والبلدان المانحة والمنظمات الدولية الأخرى لدعم عملية إعادة التأهيل والتعمير في بلاده.
    Informe de síntesis sobre el apoyo al proceso de los planes nacionales de adaptación en los países menos adelantados UN تقرير توليفي عن الدعم المقدَّم إلى عملية خطط التكيف الوطنية في أقل البلدان نمواً
    Actividades para mejorar el apoyo al proceso de examen por expertos previsto en la Convención y su Protocolo de Kyoto: capacitación de los equipos de expertos y reuniones de los examinadores principales, con inclusión de seminarios regionales UN أنشطة تحسين الدعم المقدم إلى عملية الاستعراض التي يجريها الخبراء بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها: تدريب أفرقة خبراء الاستعراض واجتماعات خبراء الاستعراض الرئيسيين بما في
    La determinación que la MONUC y sus asociados internacionales han demostrado en el apoyo al proceso de transición ha sido alentadora. UN 69 - لقد كان في التصميم الذي أبدته بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاؤها الدوليون في دعم العملية الانتقالية ما يشدّ العزيمة ويشحذها.
    Hoy en día, uno de los principales cometidos de la OSCE es la prevención de conflictos, entre otras cosas, mediante el apoyo al proceso de democratización de los Estados miembros. UN واليوم تتمثل المهمة الأساسية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في منع الصراع بجملة وسائل منها تقديم الدعم إلى عملية إرساء أسس الديمقراطية في الدول الأعضاء.
    c) Coordinar el apoyo al proceso de paz con los vecinos de Somalia y otros asociados internacionales; y UN (ج) تنسيق الدعم للعملية السلمية من جيران الصومال وسائر الشركاء الدوليين؛
    La Misión valora como un paso alentador la decisión de la Comandancia General de la URNG de cesar la práctica del " impuesto de guerra " y estima que esta medida debiera tener un impacto positivo en la situación de los derechos humanos y ampliar el apoyo al proceso de paz en Guatemala. UN ٢١٢ - وتعتبر البعثة القرار الذي اتخذته القيادة العامة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بوقف تحصيل " ضريبة الحرب " بمثابة خطوة نحو اﻷمام، وهي تعتقد أنه سيكون لهذا التدبير أثر إيجابي في حالة حقوق اﻹنسان وسيؤدي إلى توسيع الدعم المقدم لعملية السلام في غواتيمالا.
    El hecho de que la URNG haya suspendido su práctica de cobrar " impuesto de guerra " , con efecto a partir del 6 de mayo, aumentará el apoyo al proceso de paz dentro de Guatemala. UN كذلك، فإن توقف الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي عن ممارسته جباية " ضريبة الحرب " ، اعتبارا من ٦ أيار/مايو، سيعمل على توسيع نطاق التأييد لعملية السلم داخل غواتيمالا.
    Esto también supone el apoyo al proceso de solución política fundado en los principios y los objetivos de las Naciones Unidas y la CSCE. UN وسيعني هذا أيضا مساندة عملية التسوية السياسية المستندة الى مبادئ وأهداف اﻷمم المتحدة والمؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus