Esto hará que sin ninguna duda aumente el apoyo político a este tipo de actividades. | UN | ولا ريب في أن هذا سيزيد من الدعم السياسي لهذا النوع من اﻷنشطة. |
Seguiremos tratando de incrementar el apoyo político a nuestras ideas, que esperamos contribuyan a la eficacia de nuestra Organización en el futuro. | UN | وسنعمل على مواصلة تعزيز الدعم السياسي لجميع أفكارنا ونأمل أن نتمكـن بذلــك من الاسهام في فعالية منظمتنا في المستقبل. |
A partir de entonces hemos ido precisando el proceso y su contenido, a medida que cobraba impulso el apoyo político correspondiente. | UN | وقد أضفينا منذ ذلك الحين مزيدا من التحديد الدقيق للعملية ومضمونها على سبيل الدعم السياسي للعملية التي ستتبلور. |
Ahora debemos lograr que funcione en la práctica y prestarle el apoyo político necesario. | UN | والآن، علينا أن نمكنها من ممارسة عملها وأن نمدها بالدعم السياسي اللازم. |
Mientras la OSCE no conceda la misma importancia a todos los Estados participantes, irá perdiendo paulatinamente el apoyo político de sus miembros. | UN | وما لم تلمس الدول المشاركة أهمية المنظمة فإن هذه الأخيرة ستفقد تدريجيا ما يقدمه لها أعضاؤها من دعم سياسي. |
El Gobierno de Moldova requiere el apoyo político y moral de las organizaciones internacionales con el objeto de cambiar esta alarmante situación. | UN | وقال إن حكومته تلتمس التأييد السياسي والمعنوي من المنظمات الدولية لتغيير الحالة المنذرة بالخطر. |
Aprovecho la oportunidad para expresar nuestro agradecimiento por el apoyo político y financiero brindado por ciertos Estados con miras a facilitar el proceso de recolección y de destrucción de los armamentos. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن امتناننا للدعم السياسي والمالي الذي قدمته بعض الدول لتيسير عملية الانسحاب وتدمير الأسلحة. |
Fijó o reformuló su programa para los próximos años y movilizó el apoyo político para su puesta en práctica. | UN | وقد وضع جدول أعمالها، أو أعاد صياغته للسنوات القادمة، كما عبأ الدعم السياسي من أجل تنفيذه. |
Para superar esas limitaciones, es preciso mantener y aumentar el apoyo político, financiero y técnico. | UN | وهناك حاجة إلى الدعم السياسي والمالي والتقني المستمر والمتزايد للتغلب على هذه القيود. |
La Oficina también coordinará el apoyo político y financiero que presta la comunidad internacional a las incipientes instituciones somalíes. | UN | وسيعمل المكتب أيضا على تنسيق الدعم السياسي والمالي المقدم من المجتمع الدولي إلى المؤسسات الصومالية الناشئة. |
En ese sentido, necesitamos el apoyo político y financiero constante de la comunidad internacional para garantizar que se apruebe. | UN | وفي هذا الصدد، نحتاج إلى الدعم السياسي والمالي المتواصل من المجتمع الدولي لضمان إقرار تلك المعاهدة. |
Debemos proporcionar el apoyo político, financiero y técnico necesario para garantizar una confianza plena en el proceso de desarme. | UN | ويجب علينا أن نوفر الدعم السياسي والمالي والتقني اللازم لكفالة الثقة التامة في عملية نزع السلاح. |
Los JP representan el apoyo político y el instrumento de propaganda del ex-Presidente, y de ser necesario su brazo armado. | UN | وتمثل حركة الوطنيين الشباب الدعم السياسي الأساسي للرئيس السابق وأداته الدعائية، وتتحول إلى ذراعه العسكرية عند الضرورة. |
el apoyo político de la ciudad anfitriona, el estado anfitrión y los vecinos de las Naciones Unidas es incierto. | UN | ويعد الحصول على الدعم السياسي من المدينة المضيفة والدولة المضيفة وجيران الأمم المتحدة أمــرا غير مؤكد. |
Para ello, necesitan el apoyo político y financiero continuo y cada vez más firme de los Estados Miembros. | UN | وهي تحتاج لهذا إلى استمرار وتعزيز الدعم السياسي والمالي من جانب الدول اﻷعضاء. |
Por lo tanto, en estos momentos la OUA quisiera hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que aumente el apoyo político a su aplicación y el compromiso al respecto. | UN | لذا تود منظمة الوحدة الافريقية، أن تطالب المجتمع الدولي، في هذه المرحلة، بزيادة الدعم السياسي لتنفيذها، والالتزام بذلك. |
El principal cometido de esos medios informativos ha sido fomentar el apoyo político al SDS para justificar sus operaciones militares, así como encubrir o enmascarar las atrocidades cometidas. | UN | والمهمة اﻷساسية لهذه الوسائل هي التشجيع على تقديم الدعم السياسي للحزب الديمقراطي الصربي كوسيلة لتبرير عملياته الحربية ولتغطية وتعتيم ما يرتكب من جرائم بشعة. |
El comité directivo también presta especial consideración a los medios de promover el apoyo político y financiero en favor del desarrollo de África. | UN | وتركز اللجنة التوجيهية الاهتمام أيضا على النظر في سبل تعزيز الدعم السياسي والمالي المقدم من أجل التنمية في افريقيا. |
Por cierto, son necesarias la reforma y la racionalización, pero también lo es la voluntad de allegar a la Organización el apoyo político y los recursos financieros necesarios. | UN | والاصلاح والترشيد ضروريان حقا. وكذلك، اﻹرادة لتزويد المنظمة بالدعم السياسي والموارد المالية. |
Los progresos futuros dependerán de que el apoyo político, técnico y financiero sea constante. | UN | وسيكون إحراز مزيد من التقدم مرهونا بتقديم دعم سياسي وتقني ومالي مطرد. |
A este respecto, hay que dar todo el apoyo político necesario al Grupo ad hoc. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تقديم كل التأييد السياسي اللازم للفريق العامل المخصص. |
El alto grado de participación puso de manifiesto el apoyo político brindado por los Estados miembros, así como la robusta credibilidad de la Organización. | UN | وكان هذا المستوى الرفيع من المشاركة انعكاساً للدعم السياسي الذي توفره الدول الأعضاء، فضلا عن المصداقية العالية للمنظمة. |
Los Estados Miembros deben velar por que cuenten con los recursos económicos y el apoyo político necesarios para hacer su trabajo. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تكفل حصول الأمم المتحدة على الموارد المالية والدعم السياسي اللازمين لكي تقوم بوظيفتها. |
La acción humanitaria puede ser la más fácil a los efectos de un acuerdo pero, sin el apoyo político correspondiente, a largo plazo resultará ineficaz. | UN | ولكن التدابير اﻹنسانية لن تكون فعالة في اﻷجل الطويل ما لم تقترن بدعم سياسي. |
Para hacer frente a esa situación, la Comisión de Consolidación de la Paz y los órganos que la apoyan necesitan que el apoyo político y material aumente paulatinamente. | UN | وللتعامل مع هذه الأمور تتطلب لجنة بناء السلام والهيئات المساندة لها ستتطلب دعما سياسيا وماديا متزايدا. |
Una mayor transparencia ayudaría en mucho a fortalecer el apoyo político de los países que aportan contingentes a los mandatos para las diversas operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وأنه من شأن زيادة الشفافية أن تساعد كثيرا في تعزيز المساندة السياسية للبلدان المشاركة بقوات من أجل الاضطلاع بالولايات المنوطة بمختلف عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
Además debe aumentar el apoyo político para avanzar en la conclusión de protocolos adicionales. | UN | وعلى المجتمع الدولي زيادة دعمه السياسي للتقدم المحرز في إبرام بروتوكولات إضافية. |
50. La Relatora Especial reitera enérgicamente que el Gobierno de Zambia debe adoptar un marco jurídico e institucional adecuado para afianzar y regular el sistema nacional de protección social y asegurar el apoyo político y financiero a largo plazo. | UN | 50- وتكرر المقررة الخاصة بقوة أن على حكومة زامبيا أن تعتمد إطاراً قانونياً ومؤسسياً ملائماً من أجل ترسيخ وتنسيق نظام الحماية الاجتماعية الوطني وضمان دعمه سياسياً ومالياً في الأجل الطويل. |
Hizo un llamamiento a los Estados miembros para que siguieran prestando y fortaleciendo el apoyo político y financiero a fin de hacer frente a los formidables problemas a que se enfrenta el ACNUR en África. | UN | وناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها السياسي والمالي وتعززه لمجابهة التحدي الهائل الذي تواجهه المفوضية في أفريقيا. |
Al contrario, es imprescindible garantizarle que cumplirá satisfactoriamente sus fines, proveyéndolo con los recursos y el apoyo político indispensables. | UN | بل على النقيض، من الضروري ضمان أن يتمكن من أداء مهامه بطريقة مرضية وذلك بتوفير ما يلزمه من موارد ودعم سياسي. |
Para ello, hace falta un buen plan, adecuadas dotes de mando y el apoyo político y material de los Estados Miembros. | UN | وتحقيق هذا الهدف يتطلب خطة جيدة، وقيادة سليمة ودعما سياسيا وماديا من الدول الأعضاء. |
Sin embargo, no se podía pasar por alto el hecho de que, para que la estrategia del PNUD pudiera aplicarse, debía ajustarse a los recursos, y que para eso se necesitaba el apoyo político. | UN | ومع هذا، فلا مفر من ضرورة توفيق استراتيجية البرنامج الإنمائي مع الموارد المتاحة حتى يمكن التنفيذ، الأمر الذي يحتاج البرنامج من أجله لدعم سياسي. |