"el arbitraje o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحكيم أو
        
    • والتحكيم أو
        
    Hubo, sin embargo, división de opiniones en cuanto a la conveniencia de optar por el arbitraje o por el arreglo judicial. UN غير أن اﻵراء اختلفت حول ما إذا كان الخيار اﻷفضل هو التحكيم أو التسوية القضائية.
    Ello puede llevarse a cabo mediante el arbitraje o una decisión judicial. UN ويمكن أن يتخذ ذلك إما شكل التحكيم أو التقاضي.
    En todo caso, el procedimiento establecido para llegar a un arreglo definitivo y vinculante por terceros es utilizar o bien el arbitraje o bien la vía judicial, que requieren siempre el consentimiento de todos los Estados partes interesados. UN وفي أي حال، فاﻹجراء الراسخ لالتماس تسوية طرف ثالث نهائية وملزمة يقضي إما باتباع نهج التحكيم أو بإصدار الحكم، مما يتطلب دائما موافقة جميع الدول اﻷطراف المعنية.
    Toda diferencia o controversia acerca de la interpretación o aplicación de los presentes artículos se resolverá prontamente por mutuo acuerdo aplicando los medios de solución pacífica que elijan las partes, tales como el arbitraje o el arreglo judicial. UN " أي خلاف أو نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق هذه المواد يسوّى على نحو سريع باتفاق متبادل بوسائل التسوية السلمية التي تختارها اﻷطراف والتي تشمل إحالة النزاع إلى التحكيم أو التسوية القضائية.
    Según lo dispuesto en el Artículo 33 de la Carta, los Estados Miembros tienen la obligación de resolver las controversias por medio de la negociación, la investigación, la mediación, la conciliación, el arbitraje o el arreglo judicial. UN ووفقا لأحكام المادة 33 من الميثاق، تلتزم الدول الأعضاء بتسوية النزاعات من خلال المفاوضات أو التحقيقات أو المصالحة أو الوساطة أو التحكيم أو الفصل.
    25 denuncias de las misiones de mantenimiento de la paz, en particular el arbitraje o los litigios, y la representación en los asuntos elevados ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas UN 25 مطالبة ناشئة عن بعثات حفظ السلام تشمل التحكيم أو التقاضي بشأن المطالبات والتمثيل في الدعاوى المعروضة على المحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    Se señaló que en el proyecto de artículo 7 se disponía que, respecto de la etapa final del procedimiento, se ofrecieran dos opciones a las partes en caso de que no se llegara a un arreglo facilitado, a saber, el arbitraje o una recomendación de un tercero neutral. UN وقيل إنَّ المادة 7 المقترحة تنصُّ على توفير خيارين للأطراف فيما يخص المرحلة النهائية من الإجراءات في حال فشل التسوية الميسَّرة، أي التحكيم أو التوصية الصادرة عن محايد.
    En su fallo, la Corte rechazó esta posición equivocada al confirmar que tenía jurisdicción sobre el caso y que tenía competencia para examinarlo. La Corte añadió que se trataba de una cuestión de interpretación y aplicación de un convenio internacional, lo que era una cuestión jurídica que debía solucionarse por medios pacíficos mediante la negociación, el arbitraje o el sistema judicial internacional representado por la Corte. UN ولقد ردت المحكمة في منطوق حكمها على هذا الرأي الخاطئ بقبول الدعوى ولائيا، واختصاصها بنظرها، وبأن الموضوع يتعلق بتفسير وتطبيق اتفاقية دولية، وهو موضوع قانوني يكون حله سلميا عن طريق التفاوض أو التحكيم أو القضاء الدولي ممثلا في المحكمة.
    En caso de que no se pueda llegar a un acuerdo entre las partes involucradas sobre una alternativa propuesta, un órgano independiente que tenga autoridad constitucional, como, por ejemplo, un juzgado, un tribunal o un Ombudsman, debería encargarse de la mediación, el arbitraje o la decisión, según resulte apropiado. UN وفي حال تعذر التوصل إلى اتفاق بشأن بديل مقترح بين الأطراف المعنية، ينبغي أن تتولى هيئة مستقلة ذات سلطة دستورية، كمحكمة قانونية أو محكمة ذات ولاية خاصة أو أمين مظالم، الوساطة أو التحكيم أو الفصل حسب اللزوم.
    Conforme al presente Reglamento, toda persona que preste testimonio ante el tribunal sobre hechos o que dé una opinión pericial será considerada un testigo, a pesar de que dicha persona sea parte en el arbitraje o esté de algún modo vinculada a él. " . UN ويُعامل أيّ فرد يُدلي بشهادة أمام هيئة التحكيم في أي مسألة تتصل بالوقائع أو الخبرة الفنية باعتباره شاهدا بمقتضى هذه القواعد، حتى وإن كان ذلك الفرد طرفا في التحكيم أو تربطه صلة ما بطرف فيه. "
    Jordania defiende la solución de los conflictos armados por medios como la negociación, la investigación oficial, la conciliación, el arbitraje o el arreglo judicial, o mediante el recurso a organismos o arreglos regionales u otros medios pacíficos que elijan las partes. UN ويشجع الأردن أن يكون حل النزاعات المسلحة عن طريق التفاوض أو التحقيق أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات الإقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها الأطراف.
    Jordania defiende la solución de los conflictos armados por medios como la negociación, la investigación oficial, la conciliación, el arbitraje o el arreglo judicial, o mediante el recurso a organismos o arreglos regionales u otros medios pacíficos que elijan las partes. UN ويشجع الأردن أن يكون حل النزاعات المسلحة عن طريق التفاوض أو التحقيق أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات الإقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها الأطراف.
    El Sr. KASSEM (República Árabe Siria) dice que debe modificarse el artículo 33 para que se prevean mecanismos obligatorios de solución de controversias - incluidos la mediación, la conciliación, el arbitraje o el arreglo judicial - que pueden iniciarse a solicitud de todo Estado parte en la controversia. UN ١١ - السيد قاسم )الجمهورية العربية السورية(: قال إنه ينبغي تعديل المادة ٣٣ حتى تنص على آليات إجبارية لتسوية النزاع، بما في ذلك الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية، يمكن أن تبدأ بطلب من أية دولة طرف في النزاع.
    Se observó, además, que debían preverse acuerdos de solución de controversias, incluido el arbitraje, o posiblemente el recurso al Comité de Derechos Humanos, con miras a lograr que las decisiones relativas a una persona se adoptaran dentro de un plazo razonableIbíd., párr. 219. UN ولوحظ زيادة على ذلك أن من المناسب وضع ترتيبات تتعلق بتسوية المنازعات، ولا سيما منها التحكيم أو ربما اللجوء إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، بغية التوصل إلى قرارات تتعلق بفرد ما في غضون فترة زمنية معقولة)٢٤٥(.
    1. Toda controversia acerca de la interpretación o aplicación de los presentes proyectos de artículo se resolverá prontamente mediante los medios de solución pacífica que elijan de mutuo acuerdo las partes, incluido el sometimiento de la controversia a la mediación, la conciliación, el arbitraje o el arreglo judicial. UN المادة٧ ١ تسوية المنازعات ١ - أي نزاع يتعلق بتفسير مشاريع المواد هذه أو تطبيقها يُسوى سريعا، بوسائل التسوية السلمية التي تختارها اﻷطراف بالاتفاق التبادلي، ومن بينها إحالة النزاع إلى الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية.
    Al determinar si se habrá de continuar el arbitraje o tomar cualquier decisión, o dictar cualquier resolución o laudo sin la participación de un árbitro, los otros dos árbitros deberán tomar en consideración la fase en que se encuentra el arbitraje, el motivo, si existe, expresado por el tercer árbitro para tal falta de participación, así como otras cuestiones que consideren apropiadas en las circunstancias del caso. UN وعند البت في مسألة مواصلة التحكيم أو مسألة اصدار أي قرار أو حكم أو قرار تحكيم من دون مشاركة محكّم ما ، على المحكّمين اﻵخرين أن يأخذا في الاعتبار مرحلة التحكيم والسبب ، أيا كان ، الذي أبداه المحكّم الثالث لعدم المشاركة ، وغير ذلك من المسائل التي يعتبرانها مناسبة في الظروف الملابسة للقضية .
    1. Toda controversia acerca de la interpretación o aplicación de los presentes proyectos de artículos se resolverá prontamente mediante los medios de solución pacífica que elijan de mutuo acuerdo las partes, incluido el sometimiento de la controversia a la mediación, la conciliación, el arbitraje o el arreglo judicial. UN 1- أي نزاع يتعلق بتفسير مشاريع المواد هذه أو تطبيقها يُسوى سريعا، بوسائل التسوية السلمية التي تختارها الأطراف بالاتفاق التبادلي، ومن بينها إحالة النزاع إلى الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية.
    1. Toda controversia acerca de la interpretación o aplicación de los presentes proyectos de artículo se resolverá prontamente mediante los medios de solución pacífica que elijan de mutuo acuerdo las partes, incluido el sometimiento de la controversia a la mediación, la conciliación, el arbitraje o el arreglo judicial. UN 1 - أي نزاع يتعلق بتفسير مشاريع المواد هذه أو تطبيقها يُسوى سريعا، بوسائل التسوية السلمية التي تختارها الأطراف بالاتفاق التبادلي، ومن بينها إحالة النزاع إلى الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية.
    81. Se propuso añadir una disposición para abordar expresamente el supuesto de que la ley del país en que se efectuara el arbitraje o la ley en virtud de la cual se hubiera dictado la medida cautelar no permitiera que un tribunal arbitral dictara medidas de esa índole, o en que las partes hubiesen excluido la competencia del tribunal arbitral para dictar medidas cautelares. UN 81- أُبدي اقتراح يدعو إلى إضافة حكم حتى تكون هناك معالجة صريحة للحالات التي لا يسمح فيها قانون مكان التحكيم أو القانون الذي يُصدر بموجبه التدبير المؤقت لهيئة التحكيم بإصدار تدبير مؤقت، أو الحالات التي يكون فيها الطرفان قد استبعدا حق هيئة التحكيم في إصدار تدبير مؤقت.
    2. Podrá actuar como testigo, inclusive como perito, cualquier persona designada por una parte que testifique ante el tribunal sobre cualquier cuestión de hecho o que pertenezca a su ámbito de competencia como perito, y su testimonio podrá ser admitido por el tribunal arbitral aunque esa persona sea parte en el arbitraje o esté relacionada de algún modo con una parte. UN 2- يجوزُ لأيِّ فرد، حتى وإن كان طرفاً في التحكيم أو تربطه صِلَةٌ ما بأحد الأطراف، أن يكونَ من الشهود، بمن فيهم الشهود الخبراء، الذين يقدّمهم الأطرافُ للإدلاء بشهادة أمام هيئة التحكيم في أيِّ مسألة تتَّصل بالوقائع أو بالخبرة الفنية.
    ) En caso de que no se llegue a un acuerdo mediante el procedimiento de consultas y negociaciones, se insta a los Estados interesados a que continúen realizando esfuerzos para solucionar su controversia mediante aquellos otros medios pacíficos de arreglo que elijan de mutuo acuerdo, incluidos la mediación, los buenos oficios, la conciliación, el arbitraje o el arreglo judicial. UN )٣( وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق من خلال التشاور أو التفاوض، تشجع الدول المعنية على مواصلة بذل الجهود لتسوية نزاعها عن طريق الوسائل السلمية اﻷخرى في التسوية التي قد تلجأ إليها باتفاق متبادل بينها، بما فيها الوساطة، والتوفيق، والتحكيم أو التسوية القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus