La asistencia del ACNUR se centra principalmente en el asentamiento local de estos refugiados mediante un plan de crédito rotatorio destinado a la creación de oportunidades de empleo. | UN | وتتركز المساعدة المقدمة من المفوضية أساساً على التوطين المحلي لهذا العدد من الناس من خلال آلية للاعتمادات الدائرة ترمي إلى إيجاد فرص عمل للاجئين. |
el asentamiento local resulta frecuentemente costoso y contraproducente en un marco de un posible pronto regreso. | UN | وكثيراً ما يكون التوطين المحلي باهظ التكلفة ويؤدي إلى عكس المقصود منه في إطار يتمثل في احتمال العودة المبكرة إلى الوطن. |
el asentamiento local resulta frecuentemente costoso y contraproducente en un marco de un posible pronto regreso. | UN | وكثيراً ما يكون التوطين المحلي باهظ التكلفة ويؤدي إلى عكس المقصود منه في إطار يتمثل في احتمال العودة المبكرة إلى الوطن. |
En vista del grado de autonomía logrado, en 1995, se preveía reducir gradualmente la asistencia para el asentamiento local en varios países. | UN | وبالنظر إلى ما تحقق من درجة الاكتفاء الذاتي، من المخطط إلغاء المساعدة المقدمة للتوطين المحلي تدريجيا في عدد من البلدان. |
Entre dichas actividades figuran la protección internacional, el socorro de emergencia y la búsqueda de soluciones duraderas mediante la repatriación voluntaria, el asentamiento local en el país de asilo o el reasentamiento en otro país. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة الحماية الدولية، والاغاثة الطارئة، والتوصل إلى حلول دائمة عن طريق العودة الطوعية إلى الوطن، أو التوطين المحلي في بلد اللجوء أو إعادة التوطين في بلد آخر. |
56. En los casos en que es poco probable que la repatriación voluntaria tenga lugar en el futuro previsible y el Gobierno del país de acogida está de acuerdo, el asentamiento local de los refugiados en el país de acogida suele ser la mejor solución posible. | UN | ٦٥ ـ في الحالات التي لا تتسنى فيها العودة الطوعية إلى الوطن في المستقبل المنظور، وتكون الحكومة المضيفة مستعدة للموافقة، فإن التوطين المحلي للاجئين في البلد المضيف غالبا ما يكون أفضل الحلول المتاحة. |
56. En los casos en que es poco probable que la repatriación voluntaria tenga lugar en el futuro previsible y el Gobierno del país de acogida está de acuerdo, el asentamiento local de los refugiados en el país de acogida suele ser la mejor solución posible. | UN | ٦٥ ـ في الحالات التي لا تتسنى فيها العودة الطوعية إلى الوطن في المستقبل المنظور، وتكون الحكومة المضيفة مستعدة للموافقة، فإن التوطين المحلي للاجئين في البلد المضيف غالبا ما يكون أفضل الحلول المتاحة. |
32. En 1994 y 1995 se promoverá el asentamiento local y/o la autosuficiencia de los refugiados urbanos de los diversos países afectados. | UN | ٢٣- سيجري في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١ تنظيم التوطين المحلي و/أو الاكتفاء الذاتي لصالح اللاجئين الحضريين من البلدان المعنية المختلفة. |
La asistencia de la Oficina se centra principalmente en el asentamiento local de estos refugiados mediante un plan de crédito rotatorio destinado a la creación de oportunidades de empleo. | UN | وتتركز المساعدة المقدمة من المفوضية أساسا على التوطين المحلي لهؤلاء اللاجئين من خلال آلية للاعتمادات الدائرة ترمي إلى إيجاد فرص العمل. |
La ayuda del ACNUR se centra primordialmente en el asentamiento local de esta masa de población mediante un mecanismo de crédito rotatorio destinado a la creación de empleo para refugiados. | UN | وتتركز مساعدات المفوضية في المقام اﻷول على التوطين المحلي لهؤلاء اللاجئين وذلك عن طريق آلية ائتمانية دائرة تهدف إلى خلق فرص عمل للاجئين. |
Además de la repatriación y el retorno, que comprenden la ayuda a las personas internamente desplazadas, las otras posibilidades son el asentamiento local de los refugiados y un programa limitado de reasentamiento. | UN | وباﻹضافة إلى العودة إلى الوطن والرجوع، اللذين يشملان تقديم مساعدة للمشردين داخلياً، توجد خيارات أخرى تشمل التوطين المحلي للاجئين وبرنامجاً محدوداً ﻹعادة التوطين. |
En la República Federativa de Yugoslavia hay más de 560.000 refugiados de Bosnia y Herzegovina y Croacia, y se prevé que un número considerable de ellos necesitará ayuda para el asentamiento local. | UN | أما في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فيوجد ما ينوف عن ٠٠٠ ٠٦٥ لاجئ من البوسنة والهرسك وكرواتيا، يتوقع أن يحتاج عدد لا يستهان به منهم إلى المساعدة في التوطين المحلي. |
65. Como estaba previsto, el ACNUR puso fin a su asistencia para el asentamiento local de refugiados vietnamitas en China a finales de 1999. | UN | 65- وأنهت المفوضية مساعدتها للاجئين الفييتناميين على التوطين المحلي في الصين في نهاية عام 1999، كما كان مقررا. |
65. Como estaba previsto, el ACNUR puso fin a su asistencia para el asentamiento local de refugiados vietnamitas en China a finales de 1999. | UN | 65- وأنهت المفوضية مساعدتها للاجئين الفييتناميين على التوطين المحلي في الصين في نهاية عام 1999، كما كان مقررا. |
En vista del grado de autonomía logrado, en 1995, se piensa reducir gradualmente la asistencia para el asentamiento local en varios países. | UN | ومن المخطط في عام ٥٩٩١، بالنظر إلى ما تحقق من درجة الاكتفاء الذاتي، إلغاء المساعدة للتوطين المحلي تدريجيا في عدد من البلدان. |
Teniendo en cuenta el carácter favorable de esa ley, en 1996 el ACNUR está fomentando y facilitando el asentamiento local de los refugiados mediante la aplicación de dicho instrumento legislativo y la realización de actividades destinadas a lograr su integración social y económica. | UN | ونظرا لهذا القانون المؤاتي، تقوم المفوضية في عام ١٩٩٦ بتعزيز وتسهيل اﻹدماج المحلي للاجئين من خلال تطبيق قانون المواطنة وتنفيذ أنشطة تؤدي إلى اﻹدماج الاجتماعي والاقتصادي. |
54. el asentamiento local puede ser organizado o espontáneo. | UN | ٤٥- إن المستوطنات المحلية قد تكون منظمة أو عشوائية. |