Desapareció el colonialismo ante el avance incontenible de la libertad y la democracia. | UN | فزال الاستعمار أمام التقدم المحرز الذي يتعذر وقفه نحو الحرية والديمقراطية. |
el avance en materia de no proliferación debe ir acompañado de un avance similar con respecto al desarme nuclear. | UN | إن التقدم المحرز بشأن عدم الانتشار ينبغي أن يصاحبه تقدم مماثل فيما يتصل بنزع السلاح النووي. |
En términos generales, el avance hacia las metas ha sido más lento para aquellos que partían de la posición más precaria. | UN | وكثيرا ما كان التقدم المحرز في تحقيق الأهداف أكثر بطءا في أوساط البلدان التي بدأت من أدنى قاعدة. |
Polonia celebra el avance que se ha logrado hasta ahora en estas negociaciones de la Conferencia de Desarme, en especial en 1995. | UN | وترحب بولندا بالتقدم الذي تمكن مؤتمر نزع السلاح من إحرازه في هذه المفاوضات حتى اﻵن، وخاصة في عام ١٩٩٥. |
No cabe la menor duda de que es el continente más afectado por la sequía y el más amenazado por el avance de la desertificación. | UN | فهذه القارة، دون أدنى شك، أكثر القارات تأثرا بالجفاف وأكثرها تعرضا لتهديد زحف التصحر. |
En el informe se indica que el avance de la aplicación es alentador. | UN | ويفيد التقرير كذلك بأن التقدم المحرز في التنفيذ يبعث على التشجيع. |
Pero nuestra experiencia de trabajo con mujeres de 62 países de todos los continentes nos muestra que el avance logrado dista mucho de ser satisfactorio. | UN | ومن خلال تجربة عملنا مع النساء في 62 بلدا عبر كل القارات، نرى أن التقدم المحرز بعيد عن أن يكون مرضيا. |
Las organizaciones regionales podrían establecer objetivos, metas e indicadores para vigilar el avance de la adaptación a nivel nacional. | UN | فيمكن للمنظمات الإقليمية تحديد غايات وأهداف ومؤشرات لرصد التقدم المحرز في مجال التكيف على المستوى الوطني. |
En Sudáfrica se sigue de cerca el avance en la realización de este proyecto. | UN | ويخضع التقدم المحرز في هذا المشروع للرصد عن كثب في جنوب أفريقيا. |
Se instruyó a dichos Comités a presentar ante la Coordinación Permanente informes periódicos sobre el avance de sus trabajos. | UN | ونوعز إليها أن تعرض على هيئة التنسيق الدائمة تقارير دورية بشأن التقدم المحرز في إنجاز العمل. |
La Asamblea General debería recibir informes y debería supervisar el avance de la aplicación de las decisiones del nuevo órgano. | UN | وينبغي أن تتلقى الجمعية العامة التقارير وأن ترصد التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الهيئة الجديدة. |
Los recursos naturales del Sur se ven además amenazados por el avance de la biotecnología. | UN | ومما يُهدد أيضا الموارد الطبيعية في الجنوب التقدم المحرز في التكنولوجيا الحيوية. |
Lamentablemente, el avance hacia la reconciliación nacional y el establecimiento de seguridad y estabilidad, particularmente en Mogadishu, no se ha mantenido a la par de los logros en la esfera humanitaria. | UN | لكن من المؤسف أن التقدم المحرز في المصالحة الوطنية وفي إشاعة اﻷمن والاستقرار، ولا سيما في مقديشيو، لم يكن على نسبة الانجازات المحققة في المجال اﻹنساني. |
Aguarda con interés el informe sobre el avance logrado en la materia, como se pide en el párrafo 125 del informe del Comité Especial. | UN | وقال إنه ينتظر باهتمام التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في هذا الصدد والذي طلبت اللجنة إعداده في الفقرة 125 من تقريرها. |
Sin embargo, debemos estar atentos a que el avance en una cuestión no se logre a expensas de las demás durante el proceso preparatorio. | UN | ورغما عن هذا، فإننا نحذر من خطر جعل التقدم في مسألة واحدة رهيناً بالتقدم في مسائل أخرى خلال العملية التمهيدية. |
El pueblo estadounidense siente compasión por los descendientes de los indios que fueron privados de sus hogares y tierras de caza por el avance de la civilización. | UN | إن الشعب اﻷمريكي يتعاطف مع سليلي الهنود الذين حرموا من مَواطِنِهم ومناطق قنصهم بفعل زحف الحضارة. |
El diseño de un sistema de vigilancia nutricional posibilitaría monitorear el avance que dicha política va teniendo. | UN | وسيوفر تصميم نظام لرصد التغذية القيام برصد للتقدم المحقق في هذه السياسة. |
Debe haber un mayor compromiso y más objetividad en el avance hacia la paz. | UN | ولا بد أن يكون هناك التزام وموضوعية أكبر في التحرك نحو السلام. |
Aprobar el proyecto de resolución dificultaría aún más el avance internacional en estos dos importantes pero independientes asuntos. | UN | إن اعتماد مشروع القرار سيعوق تحقيق تقدم دولي في هاتين المسألتين المهمتين وإن كانتا منفصلتين. |
el avance de los primeros contribuye determinantemente al progreso de la segunda. | UN | ويسهم تحقيق التقدم في أولهما في إحراز التقدم في ثانيهما. |
Con todos sus méritos, el avance constante en la democratización no debe darse por sentado. | UN | ومع كل مزايا الديمقراطية، فإن التقدم المتواصل في إقرارها لا ينبغي أن يؤخذ على أنه أمر مسلم به. |
Otra historia de éxito es el avance de la iniciativa de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | تتمثل قصة نجاح أخرى في التقدم الذي أحرز في مبادرة عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة. |
Quisiéramos dejar constancia de esta preocupación aunque, al mismo tiempo, observamos - como usted indicara, Sr. Presidente - que esta semana es fundamental para el avance de los trabajos. | UN | ونود أن نسجل انشغالنا إزاء هذا اﻷمر، ولكننا نلحظ في الوقت ذاته، كما أشرتم، سيدي الرئيس، أن هذا اﻷسبوع حاسم في إحرازنا لتقدم في عملنا. |
El progreso logrado en las negociaciones bilaterales y el avance registrado en la promoción de la confianza regional se refuerzan mutuamente. | UN | إن إحراز تقدم في المفاوضات الثنائية وإحراز تقدم في بناء الثقة على المستوى اﻹقليمي أمران يعزز كل منهما اﻵخر. |
Los países amigos, debidamente informados sobre el avance y contenido de las negociaciones entre las partes, tendrán las siguientes funciones: | UN | وهذه البلدان الصديقة، التي تحاط علما حسب اﻷصول بتقدم المفاوضات الجارية بين الطرفين ومضمونها، ستؤدي المهام التالية: |