ويكيبيديا

    "el avance" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقدم المحرز
        
    • بالتقدم
        
    • زحف
        
    • للتقدم
        
    • التحرك
        
    • تحقيق تقدم
        
    • إحراز التقدم
        
    • فإن التقدم
        
    • إن التقدم
        
    • تحقيق التقدم
        
    • في التقدم
        
    • لتقدم
        
    • كان التقدم
        
    • وإحراز تقدم
        
    • بتقدم
        
    Desapareció el colonialismo ante el avance incontenible de la libertad y la democracia. UN فزال الاستعمار أمام التقدم المحرز الذي يتعذر وقفه نحو الحرية والديمقراطية.
    el avance en materia de no proliferación debe ir acompañado de un avance similar con respecto al desarme nuclear. UN إن التقدم المحرز بشأن عدم الانتشار ينبغي أن يصاحبه تقدم مماثل فيما يتصل بنزع السلاح النووي.
    En términos generales, el avance hacia las metas ha sido más lento para aquellos que partían de la posición más precaria. UN وكثيرا ما كان التقدم المحرز في تحقيق الأهداف أكثر بطءا في أوساط البلدان التي بدأت من أدنى قاعدة.
    Polonia celebra el avance que se ha logrado hasta ahora en estas negociaciones de la Conferencia de Desarme, en especial en 1995. UN وترحب بولندا بالتقدم الذي تمكن مؤتمر نزع السلاح من إحرازه في هذه المفاوضات حتى اﻵن، وخاصة في عام ١٩٩٥.
    No cabe la menor duda de que es el continente más afectado por la sequía y el más amenazado por el avance de la desertificación. UN فهذه القارة، دون أدنى شك، أكثر القارات تأثرا بالجفاف وأكثرها تعرضا لتهديد زحف التصحر.
    En el informe se indica que el avance de la aplicación es alentador. UN ويفيد التقرير كذلك بأن التقدم المحرز في التنفيذ يبعث على التشجيع.
    Pero nuestra experiencia de trabajo con mujeres de 62 países de todos los continentes nos muestra que el avance logrado dista mucho de ser satisfactorio. UN ومن خلال تجربة عملنا مع النساء في 62 بلدا عبر كل القارات، نرى أن التقدم المحرز بعيد عن أن يكون مرضيا.
    Las organizaciones regionales podrían establecer objetivos, metas e indicadores para vigilar el avance de la adaptación a nivel nacional. UN فيمكن للمنظمات الإقليمية تحديد غايات وأهداف ومؤشرات لرصد التقدم المحرز في مجال التكيف على المستوى الوطني.
    En Sudáfrica se sigue de cerca el avance en la realización de este proyecto. UN ويخضع التقدم المحرز في هذا المشروع للرصد عن كثب في جنوب أفريقيا.
    Se instruyó a dichos Comités a presentar ante la Coordinación Permanente informes periódicos sobre el avance de sus trabajos. UN ونوعز إليها أن تعرض على هيئة التنسيق الدائمة تقارير دورية بشأن التقدم المحرز في إنجاز العمل.
    La Asamblea General debería recibir informes y debería supervisar el avance de la aplicación de las decisiones del nuevo órgano. UN وينبغي أن تتلقى الجمعية العامة التقارير وأن ترصد التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الهيئة الجديدة.
    Los recursos naturales del Sur se ven además amenazados por el avance de la biotecnología. UN ومما يُهدد أيضا الموارد الطبيعية في الجنوب التقدم المحرز في التكنولوجيا الحيوية.
    Lamentablemente, el avance hacia la reconciliación nacional y el establecimiento de seguridad y estabilidad, particularmente en Mogadishu, no se ha mantenido a la par de los logros en la esfera humanitaria. UN لكن من المؤسف أن التقدم المحرز في المصالحة الوطنية وفي إشاعة اﻷمن والاستقرار، ولا سيما في مقديشيو، لم يكن على نسبة الانجازات المحققة في المجال اﻹنساني.
    Aguarda con interés el informe sobre el avance logrado en la materia, como se pide en el párrafo 125 del informe del Comité Especial. UN وقال إنه ينتظر باهتمام التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في هذا الصدد والذي طلبت اللجنة إعداده في الفقرة 125 من تقريرها.
    Sin embargo, debemos estar atentos a que el avance en una cuestión no se logre a expensas de las demás durante el proceso preparatorio. UN ورغما عن هذا، فإننا نحذر من خطر جعل التقدم في مسألة واحدة رهيناً بالتقدم في مسائل أخرى خلال العملية التمهيدية.
    El pueblo estadounidense siente compasión por los descendientes de los indios que fueron privados de sus hogares y tierras de caza por el avance de la civilización. UN إن الشعب اﻷمريكي يتعاطف مع سليلي الهنود الذين حرموا من مَواطِنِهم ومناطق قنصهم بفعل زحف الحضارة.
    El diseño de un sistema de vigilancia nutricional posibilitaría monitorear el avance que dicha política va teniendo. UN وسيوفر تصميم نظام لرصد التغذية القيام برصد للتقدم المحقق في هذه السياسة.
    Debe haber un mayor compromiso y más objetividad en el avance hacia la paz. UN ولا بد أن يكون هناك التزام وموضوعية أكبر في التحرك نحو السلام.
    Aprobar el proyecto de resolución dificultaría aún más el avance internacional en estos dos importantes pero independientes asuntos. UN إن اعتماد مشروع القرار سيعوق تحقيق تقدم دولي في هاتين المسألتين المهمتين وإن كانتا منفصلتين.
    el avance de los primeros contribuye determinantemente al progreso de la segunda. UN ويسهم تحقيق التقدم في أولهما في إحراز التقدم في ثانيهما.
    Con todos sus méritos, el avance constante en la democratización no debe darse por sentado. UN ومع كل مزايا الديمقراطية، فإن التقدم المتواصل في إقرارها لا ينبغي أن يؤخذ على أنه أمر مسلم به.
    Otra historia de éxito es el avance de la iniciativa de un tratado sobre el comercio de armas. UN تتمثل قصة نجاح أخرى في التقدم الذي أحرز في مبادرة عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    Quisiéramos dejar constancia de esta preocupación aunque, al mismo tiempo, observamos - como usted indicara, Sr. Presidente - que esta semana es fundamental para el avance de los trabajos. UN ونود أن نسجل انشغالنا إزاء هذا اﻷمر، ولكننا نلحظ في الوقت ذاته، كما أشرتم، سيدي الرئيس، أن هذا اﻷسبوع حاسم في إحرازنا لتقدم في عملنا.
    El progreso logrado en las negociaciones bilaterales y el avance registrado en la promoción de la confianza regional se refuerzan mutuamente. UN إن إحراز تقدم في المفاوضات الثنائية وإحراز تقدم في بناء الثقة على المستوى اﻹقليمي أمران يعزز كل منهما اﻵخر.
    Los países amigos, debidamente informados sobre el avance y contenido de las negociaciones entre las partes, tendrán las siguientes funciones: UN وهذه البلدان الصديقة، التي تحاط علما حسب اﻷصول بتقدم المفاوضات الجارية بين الطرفين ومضمونها، ستؤدي المهام التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد