"el beneficio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفائدة
        
    • المنفعة
        
    • فائدة
        
    • والمنفعة
        
    • الربح
        
    • والفائدة
        
    • منفعة
        
    • تحقيق ربح
        
    • بما يعود بالنفع
        
    • الاستفادة
        
    • لمصلحة
        
    • لصالحها
        
    • والنفع
        
    • مزية
        
    • أن يستفيد
        
    Sin embargo, el beneficio pleno que se espera de este acuerdo todavía está sometido a muchas condiciones. UN إلا أن الفائدة الكاملة المنتظرة من هذا الاتفاق لا تزال مرهونة بأشياء كثيرة.
    El interés puede ser un terreno, el poder político o el beneficio económico, es decir, algo que reporta una cierta ventaja. UN وقد تكون هذه المصلحة هي اﻷرض أو السلطة السياسية أو المنفعة الاقتصادية أو أي شيء يحقق ميزة معينة.
    el beneficio del mercado secundario para el emisor de las acciones que cotizan en bolsa es, más bien, doble. UN ولكن السـوق الثانويـة تفيد الجهة المصدرة لﻷسهم التي يتداولها الجمهور فائدة مزدوجة. أولا، عندما تباع اﻷسهم
    Quinto, debe establecerse una cooperación internacional eficaz, cabal y equitativa, fundada sobre la igualdad y el beneficio y el respeto mutuos. UN خامسا، ينبغي إرساء قواعد تعاون دولي فعال، كامل وعادل، يقوم على أساس المساواة والمنفعة والاحترام المتبادل.
    Concretamente, esos beneficios se dividieron por tres para obtener el beneficio mensual y luego se multiplicó el cociente por 8 meses, que es el resto de la duración del Contrato de mantenimiento, para calcular el lucro cesante reclamado. UN وعلى وجه التحديد، تم تقسيم هذه الأرباح على 3 للحصول على الربح الشهري. ثم ضرب الربح الشهري ب8 أشهر، وهي المدة المتبقية من عقد الصيانة، لحساب الكسب الفائت الذي تطالب به الشركة.
    Seamos francos: la igualdad, la asociación, el beneficio mutuo y la cooperación siguen siendo, en gran medida, palabras que se utilizan para ocultar el egotismo de los Estados. UN دعونا نكون مخلصين: فالمساواة والمشاركة والفائدة المشتركة والتعاون لا تزال الى حد كبير كلمات تستعمل لتغطية غرور الدولة.
    No te conozco del todo bien, Evan, pero quisiera darte el beneficio de la duda. Open Subtitles أنا لا أَعْرفُ أنتم جميعاً جيدواً، إيفان، لَكنِّي أوَدُّ أَنْ أَعطيك منفعة الشَكِّ.
    Sería aconsejable reconocer esto de entrada y lanzar un llamamiento enérgico en favor de un enfoque nuevo basado en el beneficio mutuo mediante la conciliación de los diferentes intereses. UN ومن المستصوب أن نسلم بذلك في بداية اﻷمر، وأن ندعو بشدة الى اتخاذ نهج جديد قائم على الفائدة المتبادلة عن طريق التوفيق بين المصالح المختلفة.
    el beneficio inmediato del acuerdo en términos de oportunidades comerciales será la apertura e incremento de los contingentes arancelarios. UN وسوف تتمثل الفائدة المباشرة للاتفاق بالنسبة لفرص السوق في فتح مجال الحصص التعريفية وزيادتها.
    El costo de estas misiones se calcula en 200.000 dólares, que es un costo mínimo en comparación con el beneficio para el ACNUR. UN وتقدر تكاليف تلك البعثات بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار، وهي تكلفة دنيا بالمقارنة مع الفائدة التي ستجنيها المفوضية.
    En los exámenes en masa, al evaluar el beneficio de la detección temprana debe tenerse en cuenta la consiguiente oportunidad de mejorar el tratamiento del caso, porque la detección por sí misma no es necesariamente beneficiosa. UN وعند إجراء دراسات الفحوص الكاشفة، يجب أن تراعى، مع المنفعة التي يحققها الكشف المبكر للمرض، الفرصة التي ستتاح فيما بعد لتحسين معالجة الحالة الفردية ﻷن الكشف وحده ليس، بالضرورة، مفيدا.
    Hay que tener en cuenta la proporción o la desproporción entre el beneficio obtenido por una de las partes y el perjuicio sufrido por la otra. UN ويجب مراعاة التناسب أو انعدام التناسب بين المنفعة التي يستفيدها أحد الطرفين والخسارة التي يتكبدها الطرف اﻵخر.
    En los exámenes en masa, al evaluar el beneficio de la detección temprana debe tenerse en cuenta la consiguiente oportunidad de mejorar el tratamiento del caso, porque la detección por sí misma no es necesariamente beneficiosa. UN وعند إجراء دراسات الفحوص الكاشفة، يجب أن تراعى، مع المنفعة التي يحققها الكشف المبكر للمرض، الفرصة التي ستتاح فيما بعد لتحسين معالجة الحالة الفردية ﻷن الكشف وحده ليس، بالضرورة، مفيدا.
    En mi diseño ilegal e inmoral, el genérico tenía el beneficio de no actuar. TED ففي تصميمي غير القانوني وغير الأخلاقي، لم يكن هناك فائدة اتخاذ إجراء.
    el beneficio de ver a los demás rostros no puede ser subestimado Open Subtitles لا يمكن التقليل من فائدة أن نرى وجوه بعضنا البعض
    Debería hacerse lo posible por establecer un nuevo orden económico Sur-Sur basado en la igualdad y el beneficio mutuo. UN ويجب بذل ما في الوسع من جهود ﻹقامة نظام اقتصادي جديد بين بلدان الجنوب يقوم على المساواة والمنفعة المتبادلة.
    Este programa asume el mandato constitucional que obliga al Estado a regular la propiedad territorial de acuerdo con el interés público y el beneficio social. UN ويضطلع هذا البرنامج بالولاية الدستورية التي تلزم الدولة بتنظيم ملكية اﻷراضي وفقا للمصلحة العامة والمنفعة الاجتماعية.
    Concretamente, esos beneficios se dividieron por tres para obtener el beneficio mensual y luego se multiplicó el cociente por 8 meses, que es el resto de la duración del Contrato de mantenimiento, para calcular el lucro cesante reclamado. UN وعلى وجه التحديد، تم تقسيم هذه الأرباح على 3 للحصول على الربح الشهري. ثم ضرب الربح الشهري ب8 أشهر، وهي المدة المتبقية من عقد الصيانة، لحساب الكسب الفائت الذي تطالب به الشركة.
    Las bases de esa cooperación son la igualdad soberana, la integridad territorial y el beneficio mutuo. UN وأسس هذا التعاون هي المساواة في السيادة والسلامة اﻹقليمية والفائدة المتبادلة.
    Esperas que llegue el día, el cual la puedas convencer que comparta el beneficio de una educación bastante cara. Open Subtitles تأمل ان يأتي اليوم الذي تقنعها فيها أن تشاركك منفعة المصاريف التي صرفت عليها في التعليم
    Cuantos más imponderables surjan y cuanto más se consuma el margen de riesgo, menos será el beneficio final del contratista. UN وكلما حدث ما هو غير متوقع كلما زادت الحاجة إلى استخدام هامش المخاطرة وصغر احتمال تحقيق ربح في آخر الأمر.
    Liberia alienta la continuación del diálogo entre ambos lados del estrecho para lograr el beneficio del pueblo chino. UN وليبريا تشجع على استمرار الحوار عبر المضيق بما يعود بالنفع على المصلحة الأكبر للشعب الصيني.
    Puedes utilizar mi energía para el beneficio del grupo en este momento, Open Subtitles مسرور لمعرفة هذا يمكنك الاستفادة من طاقتى لصالح المجموعة الان
    El mandato para asegurar que los fondos marinos y sus recursos sean utilizados para el beneficio de toda la humanidad ha sido encomendado a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN إن مهمة ضمان استخدام قاع البحار وموارده لمصلحة البشرية جمعاء قد أنيطت بالسلطة الدولية لقاع البحار.
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que no se le puede conceder " el beneficio de la duda " en la presente comunicación. UN وبناءً على ذلك، ترى الدولة الطرف أنه لا يمكن أن يكون " الشك لصالحها " في هذا البلاغ.
    La cooperación económica internacional debe regirse por el principio de la apertura, la igualdad y el beneficio mutuos. UN وينبغي أن يستهدي التعاون الاقتصادي الدولي بالانفتاح المتبادل والمساواة والنفع المتبادل.
    En lo sucesivo los padres podrán compartir el beneficio de los " baby-years " y no será preciso esperar ningún plazo para solicitarlo. UN ويمكن للآباء اعتبارا من الآن فصاعدا تقاسم مزية سنوات الطفولة. ولم تعد هناك مهلة تأخير من أجل معالجة الطلب.
    También sostuvo que una reserva inadmisible es separable, en el sentido de que el Pacto operaría para la parte que formula la reserva sin el beneficio de la reserva. UN وتقول اللجنة أيضا إن التحفظ غير المقبول يمكن فصله من حيث أن العهد سيبقى نافذا بالنسبة للطرف المتحفظ، دون أن يستفيد الطرف المتحفظ من تحفظه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus