el buen gobierno internacional era esencial para que existiera un entorno propicio al desarrollo sostenible. | UN | وعُـدَّ الحكم الرشيد على الصعيد الدولي أمرا حاسما لتهيئة بيئة تمكينية للتنمية المستدامة. |
La Conferencia reconoce que las actividades de las Naciones Unidas se están concentrando más en apoyar el buen gobierno y la democracia. | UN | وقد اعترف المؤتمر بالتركيز المتزايد في أنشطة اﻷمم المتحدة على دعم الحكم الرشيد والديمقراطية. |
Uno de los participantes señaló que el buen gobierno podía emplearse para evitar hablar explícitamente de los derechos humanos. | UN | ولاحظ أحد المشاركين أن البعض قد يستخدم الحكم السديد لتجنب الحديث بشكل صريح عن حقوق الإنسان. |
La mejor manera de afianzar la estabilidad política y el buen gobierno consistía en emprender un proceso de desarrollo viable y equitativo. | UN | والاستقرار السياسي والحكم الرشيد يتجذران حين تتاح عملية تنمية سليمة ومنصفة. |
Se requería abordar las cuestiones de la distribución de los ingresos y de las vinculaciones entre el desarrollo sostenible, el progreso social y el buen gobierno. | UN | وينبغي تناول القضايا المتصلة بتوزيع الدخل، وبالروابط بين التنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي والحكم الصالح. |
La estabilidad política en Singapur se basa en tres factores relacionados entre sí que definen colectivamente el buen gobierno en nuestro país. | UN | ويرتكز الاستقـرار السياسي في سنغافورة على ثلاثــة عوامــل مترابطـــة تحـــدد مجتمعـة الحكم الجيد في بلدنا. |
Por sobre todas las cosas, el buen gobierno entraña el respeto de los derechos humanos. | UN | كما يعني الحكم الرشيد أولا وقبل كل شيء، احترام حقوق اﻹنسان. |
necesidades y aspiraciones de la población, vincula el buen gobierno a un entorno propicio al disfrute de los derechos humanos y a la promoción del crecimiento y el desarrollo humano sostenible. | UN | وتربط الحكم الرشيد ببيئة تفضي إلى التمتع بحقوق الإنسان وتعزيز النمو والتنمية البشرية المستدامة. |
Hubo acuerdo en que el buen gobierno constituye la base para movilizar recursos nacionales e internacionales en favor de los países en desarrollo. | UN | وقد اتـفق على أن الحكم الرشيد يشكل أساس تعبئـة الموارد المحلية والدولية من أجل البلدان النامية. |
Hubo acuerdo en que el buen gobierno constituye la base para movilizar recursos nacionales e internacionales en favor de los países en desarrollo. | UN | وقد اتـفق على أن الحكم الرشيد يشكل أساس تعبئـة الموارد المحلية والدولية من أجل البلدان النامية. |
De hecho, el buen gobierno es un artículo de fe de la Unión Africana de hoy. | UN | والواقع أن الحكم السديد هو فعل ايمان للاتحاد الأفريقي اليوم. |
Afirmando que el buen gobierno y el estado de derecho ayudarán a todos los Estados a promover y proteger los derechos humanos, incluido el derecho a la educación, | UN | وإذ تؤكد أن الحكم السديد وسيادة القانون سيساعدان جميع الدول على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التعليم، |
También se encargará la elaboración de un documento de introducción a las relaciones conceptuales y operacionales entre el buen gobierno y la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | كما سيُطلب إعداد ورقة تمهيدية بشأن الروابط المفاهيمية والعملية بين ممارسات الحكم السديد وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
La Unión Europea estima que la democracia y el buen gobierno son esenciales para la protección de todos los derechos humanos. | UN | ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن الديمقراطية والحكم الرشيد أمران جوهريان لحماية جميع حقوق اﻹنسان. |
En la mayoría de los casos, la cooperación se dirige a programas destinados a reforzar el imperio de la ley, la administración de justicia, la democratización y el buen gobierno. | UN | ففي معظم الحالات يوجه التعاون إلى البرامج المصممة لتعزيز سلطة القانون وتطبيق العدالة وتحقيق ديمقراطية والحكم الرشيد. |
Existe una creciente convergencia entre las opiniones acerca de la democratización, los derechos humanos y el buen gobierno. | UN | وهناك تقــارب متزايــد فــي اﻵراء بشــأن تطبيق الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والحكم الصالح. |
Con todo, cada vez es mayor el consenso respecto de que el buen gobierno ocupa un lugar central en el desarrollo humano sostenible. | UN | بيد أن التوافق يتزايد بشأن مركزية الحكم الجيد تجاه التنمية البشرية المستدامة. |
el buen gobierno es fundamental para garantizar que los ingresos se utilicen para obtener beneficios generales en materia de desarrollo. | UN | كما أن الإدارة الرشيدة هي العامل الأساسي الذي يضمن أن تُستخدم الإيرادات لتحقيق مكاسب إنمائية أوسع نطاقاً. |
De esta manera serán posibles lograr el buen gobierno, la transparencia y la democracia en África. | UN | وينبغي لهذه الخطوات أن تكفل الحكم السليم والشفافية والديمقراطية في أفريقيا. |
Pero el buen gobierno sigue siendo el mejor instrumento para la expresión de la voluntad popular, y siempre lo será. | UN | غير أن الحكم الصالح كان وسيبقى دائما أفضل أداة للتعبير عن اﻹرادة الشعبية. |
La democracia fomenta la creatividad, el buen gobierno y la estabilidad capaces de sostener a lo largo del tiempo el progreso hacia el desarrollo. | UN | والديمقراطية تشجع اﻹبداع والحكم السليم والاستقرار الذي يمكنه أن يحافظ على التقدم نحو تحقيق التنمية على مرﱢ الزمن. |
REQUISITOS DE TRANSPARENCIA Y PUBLICACIÓN DE INFORMES PARA el buen gobierno DE LAS EMPRESAS | UN | متطلبات الشفافية وكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات: تقرير فريق الخبراء |
En primer lugar, el buen gobierno debe velar por que las comunidades locales asuman la responsabilidad de gestionar los recursos. | UN | أولا، يجب أن تضمن الحوكمة الرشيدة مسؤولية المجتمع المحلي عن إدارة الموارد. |
Presidente, Comisión Presidencial para el buen gobierno | UN | رئيس، اللجنة الرئاسية المعنية بالحكم الرشيد |
La reunión propugnó la utilización de los medios de comunicación para fomentar la paz, la tolerancia, la democracia, el buen gobierno y el respeto por los derechos humanos. | UN | ودعا الاجتماع إلى استخدام وسائل الاتصال لتعزيز السلام والتسامح والديمقراطية والحكم الجيد واحترام حقوق اﻹنسان. |
Nuestra política exterior se fundamenta en los valores fundamentales de nuestro pueblo, como son: la promoción de la democracia y el buen gobierno, la solidaridad y la cooperación internacional. | UN | وترتكز سياستنا الخارجية على أساس القيم الأساسية لشعبنا، مثل تعزيز الديمقراطية وحسن الإدارة والتضامن والتعاون الدولي. |