"el buen gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكم الرشيد
        
    • الحكم السديد
        
    • والحكم الرشيد
        
    • والحكم الصالح
        
    • الحكم الجيد
        
    • الإدارة الرشيدة
        
    • الحكم السليم
        
    • الحكم الصالح
        
    • والحكم السليم
        
    • سياق إدارة
        
    • الحوكمة الرشيدة
        
    • بالحكم الرشيد
        
    • والحكم الجيد
        
    • وحسن الإدارة
        
    • سﻻمة الحكم
        
    el buen gobierno internacional era esencial para que existiera un entorno propicio al desarrollo sostenible. UN وعُـدَّ الحكم الرشيد على الصعيد الدولي أمرا حاسما لتهيئة بيئة تمكينية للتنمية المستدامة.
    La Conferencia reconoce que las actividades de las Naciones Unidas se están concentrando más en apoyar el buen gobierno y la democracia. UN وقد اعترف المؤتمر بالتركيز المتزايد في أنشطة اﻷمم المتحدة على دعم الحكم الرشيد والديمقراطية.
    Uno de los participantes señaló que el buen gobierno podía emplearse para evitar hablar explícitamente de los derechos humanos. UN ولاحظ أحد المشاركين أن البعض قد يستخدم الحكم السديد لتجنب الحديث بشكل صريح عن حقوق الإنسان.
    La mejor manera de afianzar la estabilidad política y el buen gobierno consistía en emprender un proceso de desarrollo viable y equitativo. UN والاستقرار السياسي والحكم الرشيد يتجذران حين تتاح عملية تنمية سليمة ومنصفة.
    Se requería abordar las cuestiones de la distribución de los ingresos y de las vinculaciones entre el desarrollo sostenible, el progreso social y el buen gobierno. UN وينبغي تناول القضايا المتصلة بتوزيع الدخل، وبالروابط بين التنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي والحكم الصالح.
    La estabilidad política en Singapur se basa en tres factores relacionados entre sí que definen colectivamente el buen gobierno en nuestro país. UN ويرتكز الاستقـرار السياسي في سنغافورة على ثلاثــة عوامــل مترابطـــة تحـــدد مجتمعـة الحكم الجيد في بلدنا.
    Por sobre todas las cosas, el buen gobierno entraña el respeto de los derechos humanos. UN كما يعني الحكم الرشيد أولا وقبل كل شيء، احترام حقوق اﻹنسان.
    necesidades y aspiraciones de la población, vincula el buen gobierno a un entorno propicio al disfrute de los derechos humanos y a la promoción del crecimiento y el desarrollo humano sostenible. UN وتربط الحكم الرشيد ببيئة تفضي إلى التمتع بحقوق الإنسان وتعزيز النمو والتنمية البشرية المستدامة.
    Hubo acuerdo en que el buen gobierno constituye la base para movilizar recursos nacionales e internacionales en favor de los países en desarrollo. UN وقد اتـفق على أن الحكم الرشيد يشكل أساس تعبئـة الموارد المحلية والدولية من أجل البلدان النامية.
    Hubo acuerdo en que el buen gobierno constituye la base para movilizar recursos nacionales e internacionales en favor de los países en desarrollo. UN وقد اتـفق على أن الحكم الرشيد يشكل أساس تعبئـة الموارد المحلية والدولية من أجل البلدان النامية.
    De hecho, el buen gobierno es un artículo de fe de la Unión Africana de hoy. UN والواقع أن الحكم السديد هو فعل ايمان للاتحاد الأفريقي اليوم.
    Afirmando que el buen gobierno y el estado de derecho ayudarán a todos los Estados a promover y proteger los derechos humanos, incluido el derecho a la educación, UN وإذ تؤكد أن الحكم السديد وسيادة القانون سيساعدان جميع الدول على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التعليم،
    También se encargará la elaboración de un documento de introducción a las relaciones conceptuales y operacionales entre el buen gobierno y la promoción y la protección de los derechos humanos. UN كما سيُطلب إعداد ورقة تمهيدية بشأن الروابط المفاهيمية والعملية بين ممارسات الحكم السديد وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La Unión Europea estima que la democracia y el buen gobierno son esenciales para la protección de todos los derechos humanos. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن الديمقراطية والحكم الرشيد أمران جوهريان لحماية جميع حقوق اﻹنسان.
    En la mayoría de los casos, la cooperación se dirige a programas destinados a reforzar el imperio de la ley, la administración de justicia, la democratización y el buen gobierno. UN ففي معظم الحالات يوجه التعاون إلى البرامج المصممة لتعزيز سلطة القانون وتطبيق العدالة وتحقيق ديمقراطية والحكم الرشيد.
    Existe una creciente convergencia entre las opiniones acerca de la democratización, los derechos humanos y el buen gobierno. UN وهناك تقــارب متزايــد فــي اﻵراء بشــأن تطبيق الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والحكم الصالح.
    Con todo, cada vez es mayor el consenso respecto de que el buen gobierno ocupa un lugar central en el desarrollo humano sostenible. UN بيد أن التوافق يتزايد بشأن مركزية الحكم الجيد تجاه التنمية البشرية المستدامة.
    el buen gobierno es fundamental para garantizar que los ingresos se utilicen para obtener beneficios generales en materia de desarrollo. UN كما أن الإدارة الرشيدة هي العامل الأساسي الذي يضمن أن تُستخدم الإيرادات لتحقيق مكاسب إنمائية أوسع نطاقاً.
    De esta manera serán posibles lograr el buen gobierno, la transparencia y la democracia en África. UN وينبغي لهذه الخطوات أن تكفل الحكم السليم والشفافية والديمقراطية في أفريقيا.
    Pero el buen gobierno sigue siendo el mejor instrumento para la expresión de la voluntad popular, y siempre lo será. UN غير أن الحكم الصالح كان وسيبقى دائما أفضل أداة للتعبير عن اﻹرادة الشعبية.
    La democracia fomenta la creatividad, el buen gobierno y la estabilidad capaces de sostener a lo largo del tiempo el progreso hacia el desarrollo. UN والديمقراطية تشجع اﻹبداع والحكم السليم والاستقرار الذي يمكنه أن يحافظ على التقدم نحو تحقيق التنمية على مرﱢ الزمن.
    REQUISITOS DE TRANSPARENCIA Y PUBLICACIÓN DE INFORMES PARA el buen gobierno DE LAS EMPRESAS UN متطلبات الشفافية وكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات: تقرير فريق الخبراء
    En primer lugar, el buen gobierno debe velar por que las comunidades locales asuman la responsabilidad de gestionar los recursos. UN أولا، يجب أن تضمن الحوكمة الرشيدة مسؤولية المجتمع المحلي عن إدارة الموارد.
    Presidente, Comisión Presidencial para el buen gobierno UN رئيس، اللجنة الرئاسية المعنية بالحكم الرشيد
    La reunión propugnó la utilización de los medios de comunicación para fomentar la paz, la tolerancia, la democracia, el buen gobierno y el respeto por los derechos humanos. UN ودعا الاجتماع إلى استخدام وسائل الاتصال لتعزيز السلام والتسامح والديمقراطية والحكم الجيد واحترام حقوق اﻹنسان.
    Nuestra política exterior se fundamenta en los valores fundamentales de nuestro pueblo, como son: la promoción de la democracia y el buen gobierno, la solidaridad y la cooperación internacional. UN وترتكز سياستنا الخارجية على أساس القيم الأساسية لشعبنا، مثل تعزيز الديمقراطية وحسن الإدارة والتضامن والتعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more