el cálculo de los sueldos de 64 funcionarios locales se basa en una media neta de 6.400 dólares anuales aplicable a la zona de la Misión. | UN | استند في حساب مرتبات ٦٤ من الموظفين المعينين محليا إلى متوسط صاف مقداره ٤٠٠ ٦ دولار في السنة يسري على منطقة البعثة. |
El método requiere varias etapas sucesivas para el cálculo de las estimaciones. | UN | وينطوي النهج المتبع على عدة خطوات متعاقبة في حساب التقديرات. |
Por ejemplo, la proporción del sueldo utilizada para el cálculo de las prestaciones de enfermedad se limita a seis veces la suma básica. | UN | مثال ذلك أن مبلغ الدخل من العمل المأجور الذي يستخدم في حساب استحقاقات المرض يقتصر على ستة أمثال المبلغ اﻷساسي. |
el cálculo de estas previsiones puede hacerse póliza a póliza o empleando métodos estadísticos basados en la siniestralidad pasada y en agrupamientos y muestreos. | UN | وحساب هذه الاحتياطيات يمكن أن يتم على أساس كل عقد أو بوسائل احصائية تقوم على الخبرة وعلى التجميع ووضع العينات. |
Esa metodología requiere varias etapas sucesivas para el cálculo de las estimaciones. | UN | وينطوي النهج المتبع على عدة خطوات متعاقبة في حساب التقديرات. |
El método requiere varias etapas sucesivas para el cálculo de las estimaciones. | UN | وينطوي النهج المتبع على عدة خطوات متعاقبة في حساب التقديرات. |
el cálculo de las tasas de ahorro genuino media de los últimos 25 años revela marcadas diferencias regionales. | UN | ويكشف حساب متوسط معدلات التوفير الحقيقي على مدى اﻟ ٢٥ سنة الماضية اختلافات إقليمية متميزة. |
:: el cálculo de la pensión de vejez, la pensión de incapacidad y la pensión del supérstite sobre una base uniforme; | UN | :: حساب المعاش التقاعدي بسبب الشيخوخة، والمعاش التقاعدي بسبب العجز ومعاش الباقين على قيد الحياة على أساس موحد؛ |
el cálculo de las necesidades estimadas se basa, cuando corresponde, en un despliegue gradual que incluye un factor de demora en el despliegue del 5%. | UN | ويستند حساب الاحتياجات المقدرة ، حيثما ينطبق الأمر، إلى نشر متدرج وهو يتضمن عامل تأخير في النشر نسبته 5 في المائة. |
Sin embargo, el cálculo de la distribución del flujo térmico y del flujo térmico integral correspondiente a la totalidad del objeto sigue siendo problemático. | UN | بيد أن حساب توزع التدفق الحراري وما يقابله من تدفق حراري عام على كامل الجسم لا يزال يسبب مشاكل كبيرة. |
el cálculo de las estimaciones aparece en el anexo XVII. | UN | ويرد حساب التقديرات في المرفق السابع عشر. |
La Comisión tiene la intención de volver a la cuestión de la inclusión del personal por contrata en el cálculo de las estimaciones de esta partida. | UN | وتعتزم اللجنة أن تعود إلى مسألة إدراج الموظفين التعاقديين في حساب التقديرات تحت هذا البند. |
En consecuencia, el cálculo de esos gastos en 1992 corrió por cuenta principalmente de la sede del PNUD. | UN | وكانت النتيجة أن مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تحمل القسط اﻷكبر من المسؤولية في حساب تكاليف الدعم هذه في عام ١٩٩٢. |
1. el cálculo de la posición de liquidez del UNICEF tendrá en cuenta el activo y el pasivo a corto plazo que se indican a continuación: | UN | عند حساب مركز السيولة لدى اليونيسيف ستراعى اﻷصول والخصوم القصيرة اﻷجل التالية: اﻷصول القصيرة اﻷجل |
83. Existían cuatro argumentos principales para apartarse de la utilización de los TCM en el cálculo de la escala de cuotas. | UN | ٨٣ - هناك أربع حجج رئيسية لعدم استخدام أسعار الصرف السائدة في السوق في حساب جدول اﻷنصبة المقررة. |
Esto podría hacerse enmendando el MARPOL para incluir un código internacional de servicios de recepción con disposiciones sobre el cálculo de una cuota para financiar los servicios de recepción. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بتعديل الاتفاقية الدولية لمنع التلوث البحري بحيث تضم مدونة دولية لمرافق تلقي النفايات تتضمن أحكاما بشأن حساب رسم لتمويل إدارة مرافق التلقي. |
Todos los parámetros utilizados en el cálculo de las estimaciones revisadas de 1995 se han utilizado también en el cálculo de las estimaciones iniciales de 1996. | UN | وكل المعايير المستخدمة في حساب التقديرات المنقحة قد استخدمت أيضاً في حساب التقديرات اﻷولية لعام ٦٩٩١. |
La Sra. Sham Poo, Directora Ejecutiva Adjunta, respondió que la definición de gastos generales y el cálculo de su coeficiente estaban en estudio. | UN | وقالت السيدة شام بو، نائبة المديرة التنفيذية، أنه تجري حاليا مناقشة تعريف المصروفات غير المباشرة وحساب معدلها. |
La falta de consideración de la antigüedad en el trabajo realizado fuera de la República de Estonia influye sobre la privatización de la vivienda y el cálculo de las pensiones. | UN | ولـدى تملك المسكــن أو احتساب المعاش التقاعدي، لا تحتسب مدة الخدمة التي تقضى خارج حدود جمهورية استونيا. |
Estos rubros comprenden programas lógicos, ecuaciones o datos en cualquier formato, utilizables para el cálculo de armas de implosión o del tipo cañón. | UN | تتضمن هذه البنود أي شكل من أشكال البرامجيات أو المعادلات أو البيانات التي يمكن استخدامها في الحسابات المتعلقة بأسلحة الانفجار الانضغاطي أو أسلحة النوع المدفعي. |
No obstante, los miembros del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés siguieron quejándose por la falta de transparencia en el seguimiento y el cálculo de los ingresos derivados del petróleo. | UN | بيد أن أعضاء في الحركة الشعبية لتحرير السودان ما زالوا يشكون من انعدام الشفافية في رصد إيرادات النفط وحسابها. |
En el cálculo de los costos de las recomendaciones de la Comisión no se tienen en cuenta las limitaciones de la capacidad de absorción. | UN | ولا تراعي عملية تقدير تكاليف توصيات اللجنة القيود المرتبطة بالقدرة الاستيعابية. الجدول 2 |
el cálculo de las necesidades de recursos tiene en cuenta el despliegue gradual de 71 voluntarios más. | UN | وروعي في الاحتياجات المقدرة من الموارد النشر التدريجي لـ 71 متطوعا إضافيا. |
a) Los funcionarios autorizados para viajar en automóvil recibirán de las Naciones Unidas un reembolso conforme a las tasas y condiciones que fije el Secretario General en función del costo de uso del automóvil en la zona en que se efectúe el viaje; el cálculo de las dietas se basará en un recorrido diario mínimo. | UN | )أ( ترد اﻷمم المتحدة للموظف الذي يؤذن له بالسفر بالسيارة مصاريف السفر بالمعدلات والشروط التي يضعها اﻷمين العام على أساس تكاليف تشغيل السيارة في المنطقة التي يسافر فيها الموظف، وعلى أساس وضع حد أدنى مناسب للمسافة التي ينبغي أن تقطع للحصول على بدل اﻹقامة اليومي. |
el cálculo de los AVD debe incluir también una ponderación de la gravedad de la discapacidad. | UN | كذلك يجب أن يتضمن قياس سنوات العيش في حالة عجز عامل ترجيح يتعلق بمدى شدة حالة العجز. |
b) Especificar la forma y el momento en que deberá darse tal notificación, así como su contenido mínimo, determinando incluso si dicha notificación al otorgante debería contener el cálculo de la cuantía adeudada en ese momento e indicando el derecho del deudor o del otorgante a obtener que los bienes gravados queden liberados de la garantía real con arreglo a la recomendación 98; | UN | (ب) أن يبيّن طريقة توجيه الإشعار وتوقيته والحد الأدنى لمحتوياته، بما في ذلك ما إذا كان الإشعار الموجّه إلى المانح ينبغي أن يتضمّن بيانا محاسبيا بالمبلغ المستحق حينئذ وإشارة إلى حق المدين أو المانح في الحصول على تحرير الموجودات المرهونة من الحق الضماني بمقتضى التوصية 98؛ |
Para el cálculo de las tasas vitales, los datos del registro civil suelen estar complementados con la información proveniente del censo, que también tiene una cobertura nacional. | UN | ولحساب معدلات الواقعات الحيوية، تُكمﱠل بيانات التسجيل المدني عادة بمعلومات التعدادات التي تكون لها أيضا تغطية وطنية. |
el cálculo de los gastos en ordenadores de escritorio y portátiles se basa en las proporciones establecidas para el personal militar y civil. | UN | ويستند الاعتماد المرصود للحواسيب المنضدية والحُجرية إلى النسبتين المقررتين لكل من الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين. |
110. A continuación figura el cálculo de las necesidades de recursos por fuente de financiación y el proyecto de plantilla de esta sección. | UN | 110- ترد أدناه الاحتياجات التقديرية من الموارد بحسب مصدر التمويل وجدول التوظيف المقترح المقابل بالنسبة لهذا القسم. |
el cálculo de las tasas incluye todos los fondos. | UN | وتأخذ حسابات المعدلات جميع اﻷموال بعين الاعتبار. |