"el círculo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحلقة
        
    • الدائرة
        
    • حلقة
        
    • دائرة
        
    • الرينغ
        
    • دائرتنا
        
    • الدّائرة
        
    • دائره
        
    • الدائرةَ
        
    • الدائره
        
    • وتتبادل هيئة
        
    • دائرةِ
        
    • الدائرةِ
        
    • التفاعل المتسلسل
        
    • لدائرة
        
    Así se perpetúa el círculo vicioso de miseria económica, analfabetismo y trabajo infantil. UN وذلك يسهم في إدامة الحلقة المفرغة للحرمان الاقتصادي واﻷمية، وعمل اﻷطفال.
    Estos niños suelen iniciar una vida sexual activa a edad muy temprana, lo cual contribuye sobremanera a perpetuar el círculo vicioso de la pobreza. UN وكثيرا ما يصبح أولئك الأطفال ناشطين جنسيا في سن مبكرة للغاية، مما يشكل إسهاما كبيرا في إدامة الحلقة المفرغة للفقر.
    Estamos conscientes de que se requiere un esfuerzo adicional para romper el círculo vicioso de desnutrición, falta de salud, deficiencias educativas y carencia de oportunidades. UN وندرك أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لكسر الدائرة المفرغة لسوء التغذية وتردي الصحة والنقص في التعليم وعدم توفر الفرص.
    Así se acentúa su segregación y exclusión y se refuerza el círculo vicioso que perpetúa la pobreza por generaciones. UN ويزيد ذلك من عزلة الفقراء وتهميشهم مما يعزز الدائرة المفرغة التي تطيل أمد الفقر ليمتد أجيالا.
    Tiene que quebrarse el círculo vicioso de violencia y contraviolencia. UN ولابـــد من كسر حلقة العنف المفرغة والعنف المضاد.
    Si deseamos ayudar a los países menos adelantados a que rompan el círculo vicioso de endeudamiento y dependencia, es preciso que modifiquemos y ampliemos nuestra visión del desarrollo. UN وإننا نحتاج الى رؤية جديدة شاملة للتنمية لمساعدة أقل البلدان نموا على كسر حلقة الديون والاعتماد على الغير.
    La única forma de romper el círculo vicioso de la pobreza es invertir en educación, subrayó el Sr. Iglesias. UN وشدد السيد إيغليسياس على أن الطريقة الوحيدة لكسر الحلقة المفرغة الخاصة بالفقر هي الاستثمار في التعليم.
    Ahora es posible establecer nuevas alianzas para romper el círculo vicioso de la degradación del suelo y la pobreza rural. UN ومن الممكن أن تُصاغ اليوم تحالفات جديدة بهدف كسر تلك الحلقة المفرغة المتعلقة بتدهور التربة والفقر بالريف.
    Debemos ser más creativos para romper el círculo vicioso de los conflictos. UN من اللازم أن نكون أكثر إبداعا لكسر الحلقة المفرغة للصراعات.
    Este es el círculo vicioso que debemos romper, y este es, en mi opinión, el propósito de la Alianza. UN هذه هي الحلقة المفرغة التي لا بد وأن نكسرها. وهذا، في رأيي، هو الغرض من التحالف.
    El transcurso del tiempo ha hecho más difícil la tarea de encontrar una solución, pero el círculo vicioso solo podrá romperse con voluntad política. UN وقد أضفى مرور الوقت صعوبة أكبر على مهمة إيجاد حل، ولكن الإرادة السياسية هي وحدها التي يمكنها كسر الحلقة المفرغة.
    Anunciar que un impostor ha penetrado el círculo Real difícilmente logrará sacar a Rembrandt de esa situación, incluso a nosotros mismos. Open Subtitles إن إعلان أن هناك شخص مدعي و نصاب قد قام بإختراق الدائرة الملكية سوف يقوم بصعوبة بإخراج رمبرانت
    Aquí tienes a las cinco en el círculo para liberar a la que sigue viva en la oscuridad. Open Subtitles هنا بين الخمس اللواتي يشكلون الدائرة لتحرير واحدة قابعة في الظلام و ما تزال حية
    Creo que ahora que hemos cerrrado el círculo sólo podemos hacer magia colectiva. Open Subtitles اظنُ انهُ بما اننا ربطنا الدائرة يمكننا فقط عمل السحر الجماعي
    Cerramos el círculo sin tener idea de lo que hacíamos y mira que ha pasado. Open Subtitles لقد ربطنا تلكَ الدائرة من دونِ دليل على ماكنا نفعلهُ وانظري ماذا حدثَ
    Hagamos lo que hagamos, nuestras manos deben permanecer unidas, para mantener el círculo intacto. Open Subtitles مهما فعلنا, يجب أن تبقى أيدينا متشابكة حتى نُبقي الدائرة غير مكسورة
    Tomadas en conjunto, estas asimetrías reproducen el círculo vicioso de la pobreza y explican el por qué los hombres y las mujeres la experimentan de manera diferente. UN وتتمخض حالات اللاتماثل هذه إذا اقترنت ببعضها البعض عن حدوث حلقة مفرغة من الفقر تُفسﱢر سبب معاناة الرجل والمرأة من الفقر بصورة مختلفة.
    En todas partes el desarrollo sostenible era fundamental para romper el círculo vicioso de la pobreza y la degradación ambiental, para lograr los objetivos del Programa 21. UN والتنمية المستدامة في كل مكان أمر رئيسي لكسر حلقة الفقر والتدني البيئي، وبلوغ أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    Hoy, el Pakistán y toda el Asia meridional tienen la oportunidad de romper el círculo vicioso de la pobreza y el subdesarrollo. UN واليوم، تتاح لباكستان وكل منطقة جنوب آسيا فرصة لكسر حلقة الفقر والتخلف.
    :: romper el círculo de la violencia, que puede abarcar a varias generaciones. UN :: كسر دائرة العنف التي يمكن أن تمتد إلى عدة أجيال.
    Recibimos información de que el agente de el círculo que trató de capturarlo es el mismo que removió un lector de adentro del cuerpo del traidor. Open Subtitles العميل شاو , لقد تلقينا للتو معلومات تقول أن عميل الرينغ ذلك الذي حاول الامساك بك هو نفس الشخص الذي أخذ جهاز المعلومات
    Nos cogeremos de la mano. No debes romper el círculo de la amistad. Open Subtitles نحن سنتشابك بالأيادي حولك لا يجب أن تكسر دائرتنا من الصداقة
    Simplemente giran de este a oeste siguiendo el recorrido más perfecto concebido jamás el círculo. Open Subtitles تدور فقط من الشّرق إلى الغرب متتبعة المسار الأكثر إتقاناً يُتصوّر على الإطلاق، الدّائرة
    ¡Vuelve allá! ¡Deberías estar en el círculo de ganadores! Open Subtitles يجب عليك ان تكون فى دائره الفائزين
    No es George. ¡No rompas el círculo! Open Subtitles ذلك لَيسَ جورج. لا تَكْسرْ الدائرةَ
    ¿Dónde han estado? ¡Hemos estado rodeando el círculo Ártico! Open Subtitles لقد لففنا حول منتصف . الدائره القطبيه الشماليه
    el círculo de presidencias compartiría las mejores prácticas y proporcionaría asesoramiento a las presidencias actual y futuras. UN وتتبادل هيئة الرؤساء أفضل الممارسات وتسدي المشورة للرئيسين الحالي واللاحق.
    Fue tomada en el círculo de ganadores de "Rugido de la Calle" Open Subtitles هو أُخِذَ في دائرةِ الفائزَ دمدمةِ شارعِ، لذا فتّشتُ موقعَهم
    De acuerdo, ahora, ¿ven el círculo en el medio, ahí? Open Subtitles حَسَناً، الآن، تَرى تلك الدائرةِ في المنتصفِ هناك؟
    Sus hijos actuarán para calmar el enjambre rompiendo el círculo vicioso que las agita. Open Subtitles اطفالها سيكونوا عملائنا فى الحشد كسر التفاعل المتسلسل
    Debemos hacerles frente e incluir a todos los africanos, asiáticos, latinoamericanos y musulmanes en el círculo creciente del desarrollo. UN ولا بد لنا من مجابهتها وضم جميع أبناء أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وجميع المسلمين لدائرة التنمية الآخذة في الاتساع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus