Así se perpetúa el círculo vicioso de miseria económica, analfabetismo y trabajo infantil. | UN | وذلك يسهم في إدامة الحلقة المفرغة للحرمان الاقتصادي واﻷمية، وعمل اﻷطفال. |
Estos niños suelen iniciar una vida sexual activa a edad muy temprana, lo cual contribuye sobremanera a perpetuar el círculo vicioso de la pobreza. | UN | وكثيرا ما يصبح أولئك الأطفال ناشطين جنسيا في سن مبكرة للغاية، مما يشكل إسهاما كبيرا في إدامة الحلقة المفرغة للفقر. |
Estamos conscientes de que se requiere un esfuerzo adicional para romper el círculo vicioso de desnutrición, falta de salud, deficiencias educativas y carencia de oportunidades. | UN | وندرك أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لكسر الدائرة المفرغة لسوء التغذية وتردي الصحة والنقص في التعليم وعدم توفر الفرص. |
Así se acentúa su segregación y exclusión y se refuerza el círculo vicioso que perpetúa la pobreza por generaciones. | UN | ويزيد ذلك من عزلة الفقراء وتهميشهم مما يعزز الدائرة المفرغة التي تطيل أمد الفقر ليمتد أجيالا. |
Tiene que quebrarse el círculo vicioso de violencia y contraviolencia. | UN | ولابـــد من كسر حلقة العنف المفرغة والعنف المضاد. |
Si deseamos ayudar a los países menos adelantados a que rompan el círculo vicioso de endeudamiento y dependencia, es preciso que modifiquemos y ampliemos nuestra visión del desarrollo. | UN | وإننا نحتاج الى رؤية جديدة شاملة للتنمية لمساعدة أقل البلدان نموا على كسر حلقة الديون والاعتماد على الغير. |
La única forma de romper el círculo vicioso de la pobreza es invertir en educación, subrayó el Sr. Iglesias. | UN | وشدد السيد إيغليسياس على أن الطريقة الوحيدة لكسر الحلقة المفرغة الخاصة بالفقر هي الاستثمار في التعليم. |
Ahora es posible establecer nuevas alianzas para romper el círculo vicioso de la degradación del suelo y la pobreza rural. | UN | ومن الممكن أن تُصاغ اليوم تحالفات جديدة بهدف كسر تلك الحلقة المفرغة المتعلقة بتدهور التربة والفقر بالريف. |
Debemos ser más creativos para romper el círculo vicioso de los conflictos. | UN | من اللازم أن نكون أكثر إبداعا لكسر الحلقة المفرغة للصراعات. |
Este es el círculo vicioso que debemos romper, y este es, en mi opinión, el propósito de la Alianza. | UN | هذه هي الحلقة المفرغة التي لا بد وأن نكسرها. وهذا، في رأيي، هو الغرض من التحالف. |
El transcurso del tiempo ha hecho más difícil la tarea de encontrar una solución, pero el círculo vicioso solo podrá romperse con voluntad política. | UN | وقد أضفى مرور الوقت صعوبة أكبر على مهمة إيجاد حل، ولكن الإرادة السياسية هي وحدها التي يمكنها كسر الحلقة المفرغة. |
Anunciar que un impostor ha penetrado el círculo Real difícilmente logrará sacar a Rembrandt de esa situación, incluso a nosotros mismos. | Open Subtitles | إن إعلان أن هناك شخص مدعي و نصاب قد قام بإختراق الدائرة الملكية سوف يقوم بصعوبة بإخراج رمبرانت |
Aquí tienes a las cinco en el círculo para liberar a la que sigue viva en la oscuridad. | Open Subtitles | هنا بين الخمس اللواتي يشكلون الدائرة لتحرير واحدة قابعة في الظلام و ما تزال حية |
Creo que ahora que hemos cerrrado el círculo sólo podemos hacer magia colectiva. | Open Subtitles | اظنُ انهُ بما اننا ربطنا الدائرة يمكننا فقط عمل السحر الجماعي |
Cerramos el círculo sin tener idea de lo que hacíamos y mira que ha pasado. | Open Subtitles | لقد ربطنا تلكَ الدائرة من دونِ دليل على ماكنا نفعلهُ وانظري ماذا حدثَ |
Hagamos lo que hagamos, nuestras manos deben permanecer unidas, para mantener el círculo intacto. | Open Subtitles | مهما فعلنا, يجب أن تبقى أيدينا متشابكة حتى نُبقي الدائرة غير مكسورة |
Tomadas en conjunto, estas asimetrías reproducen el círculo vicioso de la pobreza y explican el por qué los hombres y las mujeres la experimentan de manera diferente. | UN | وتتمخض حالات اللاتماثل هذه إذا اقترنت ببعضها البعض عن حدوث حلقة مفرغة من الفقر تُفسﱢر سبب معاناة الرجل والمرأة من الفقر بصورة مختلفة. |
En todas partes el desarrollo sostenible era fundamental para romper el círculo vicioso de la pobreza y la degradación ambiental, para lograr los objetivos del Programa 21. | UN | والتنمية المستدامة في كل مكان أمر رئيسي لكسر حلقة الفقر والتدني البيئي، وبلوغ أهداف جدول أعمال القرن ٢١. |
Hoy, el Pakistán y toda el Asia meridional tienen la oportunidad de romper el círculo vicioso de la pobreza y el subdesarrollo. | UN | واليوم، تتاح لباكستان وكل منطقة جنوب آسيا فرصة لكسر حلقة الفقر والتخلف. |
:: romper el círculo de la violencia, que puede abarcar a varias generaciones. | UN | :: كسر دائرة العنف التي يمكن أن تمتد إلى عدة أجيال. |
Recibimos información de que el agente de el círculo que trató de capturarlo es el mismo que removió un lector de adentro del cuerpo del traidor. | Open Subtitles | العميل شاو , لقد تلقينا للتو معلومات تقول أن عميل الرينغ ذلك الذي حاول الامساك بك هو نفس الشخص الذي أخذ جهاز المعلومات |
Nos cogeremos de la mano. No debes romper el círculo de la amistad. | Open Subtitles | نحن سنتشابك بالأيادي حولك لا يجب أن تكسر دائرتنا من الصداقة |
Simplemente giran de este a oeste siguiendo el recorrido más perfecto concebido jamás el círculo. | Open Subtitles | تدور فقط من الشّرق إلى الغرب متتبعة المسار الأكثر إتقاناً يُتصوّر على الإطلاق، الدّائرة |
¡Vuelve allá! ¡Deberías estar en el círculo de ganadores! | Open Subtitles | يجب عليك ان تكون فى دائره الفائزين |
No es George. ¡No rompas el círculo! | Open Subtitles | ذلك لَيسَ جورج. لا تَكْسرْ الدائرةَ |
¿Dónde han estado? ¡Hemos estado rodeando el círculo Ártico! | Open Subtitles | لقد لففنا حول منتصف . الدائره القطبيه الشماليه |
el círculo de presidencias compartiría las mejores prácticas y proporcionaría asesoramiento a las presidencias actual y futuras. | UN | وتتبادل هيئة الرؤساء أفضل الممارسات وتسدي المشورة للرئيسين الحالي واللاحق. |
Fue tomada en el círculo de ganadores de "Rugido de la Calle" | Open Subtitles | هو أُخِذَ في دائرةِ الفائزَ دمدمةِ شارعِ، لذا فتّشتُ موقعَهم |
De acuerdo, ahora, ¿ven el círculo en el medio, ahí? | Open Subtitles | حَسَناً، الآن، تَرى تلك الدائرةِ في المنتصفِ هناك؟ |
Sus hijos actuarán para calmar el enjambre rompiendo el círculo vicioso que las agita. | Open Subtitles | اطفالها سيكونوا عملائنا فى الحشد كسر التفاعل المتسلسل |
Debemos hacerles frente e incluir a todos los africanos, asiáticos, latinoamericanos y musulmanes en el círculo creciente del desarrollo. | UN | ولا بد لنا من مجابهتها وضم جميع أبناء أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وجميع المسلمين لدائرة التنمية الآخذة في الاتساع. |