"el caso a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القضية إلى
        
    • الأمر إلى
        
    • الحالة إلى
        
    • القضية على
        
    • المسألة إلى
        
    • الحالة على
        
    • في القضية في
        
    • القضية أمام
        
    • الدعوى إلى
        
    • قضية أ
        
    • المدعى عليه أمام القضاء في
        
    • القضية المعنية إلى
        
    • القضية الى
        
    • قدم فيه دعواه إلى
        
    • القضية من
        
    La Junta de Apelación devolvió el caso a la Junta de Inmigración. UN وأعاد مجلس الاستئناف القضية إلى مجلس الهجرة.
    Para celebrar una reunión pública no es menester obtener permiso y las autoridades no pueden prohibir una reunión sin remitir el caso a un juez. UN ولا حاجة إلى ترخيص ﻹقامة اجتماع عام، والسلطات لا تستطيع منع اجتماع دون إحالة القضية إلى قاضٍ.
    La Misión ha comunicado el caso a las Naciones Unidas para que adopte las medidas pertinentes. UN وقد رفعت البعثة القضية إلى مقر اﻷمم المتحدة لاتخاذ مزيد من اﻹجراء.
    Con ese fin, el Presidente remitirá el caso a un presidente o miembro de la junta mixta de apelación. UN ولهذا الغرض، يحيل رئيس مجلس الطعون المشترك الأمر إلى رئيس أو عضو في المجلس.
    Cuando las autoridades de policía alberguen dudas sobre si debe denegarse la entrada al extranjero, remitirán el caso a la Junta de Inmigración de Suecia. UN وإذا ساورت الشكوك جهاز الشرطة بشأن ما إذا كان من اللازم رفض دخول الأجنبي، تُحال الحالة إلى المجلس السويدي لشؤون الهجرة.
    El Estado solicitante debe someter el caso a las autoridades competentes, debidamente acompañado de las piezas de averiguación o del proceso, para la instauración de acción legal junto a la Justicia brasileña. UN ويجب على الدولة مقدمة الطلب أن تعرض القضية على السلطات المختصة، مع أدلة مادية أو مع وثائق المحاكمة، لكي يُتخذ إجراء قانوني في إطار النظام القضائي البرازيلي.
    Se aplazó el caso, a la espera de que se llevasen a cabo las modificaciones pertinentes. UN وأرجأت اللجنة المسألة إلى حين إجراء تصويبات على الطلب.
    La decisión de señalar el caso a la atención del Gobierno será aprobada por una mayoría cualificada del 80% de los miembros del Grupo de Trabajo. UN ويتوصل الفريق العامل إلى قرار عرض الحالة على الحكومة بعد موافقة أغلبية مشروطة تساوي 80 في المائة من أعضائه.
    En virtud de lo dispuesto en el artículo 164 del Código de Procedimiento Civil, si se sospecha que un juez es parcial debe transferirse el caso a otro tribunal. UN وتنص المادة 164 من قانون المرافعات المدنية على أن القاضي إذا كان مشكوكاً في نزاهته يجب إحالة القضية إلى محكمة أخرى.
    El Ministerio del Interior transfirió el caso a la Fiscalía del distrito de Isani, que más adelante desestimó la denuncia. UN وأحالت وزارة الداخلية هذه القضية إلى نيابة منطقة إساني، التي أعلنت فيما بعد أن الشكوى لا أساس لها من الصحة.
    Si el funcionario no está satisfecho con el resultado, puede remitir el caso a la Junta Mixta de Apelación. UN وإذا لم تتوفر للموظف الترضية الكافية، يكون من حقه إحالة القضية إلى مجلس الطعون المشترك.
    Después de recibir una denuncia en su nombre, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos remitió el caso a la Corte. UN وأحالت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان القضية إلى المحكمة، وذلك بعد تقديم التماس بالنيابة عنه.
    El mecanismo ha remitido el caso a las autoridades yugoslavas. UN وقد أحالت الآلية القضية إلى السلطات اليوغوسلافية.
    Cuando el Ombudsman llevó el caso a los tribunales, se sugirió que la compañía había discriminado a la candidata porque hablaba con acento. UN وعندما أحال أمين المظالم القضية إلى المحكمة، ذكر أن الشركة مارست تمييزاً ضد طالبة العمل بسبب تكلمها السويدية بلكنة مميزة.
    Si el informe médico corroboraba las acusaciones formuladas, se enviaba el caso a la policía para que se siguiera investigando. UN فإذا أكد التقرير الطبي صحة ادعاءات الضحية، تحال القضية إلى الشرطة لإجراء المزيد من التحقيق فيها.
    Con ese fin, el Presidente remitirá el caso a un presidente o miembro de la junta mixta de apelación. UN ولهذا الغرض، يحيل رئيس مجلس الطعون المشترك الأمر إلى رئيس أو عضو في المجلس.
    En virtud del derecho vigente el hospital debió derivar el caso a otro servicio. UN وبموجب القانون الساري، كان على المستشفى أن يحيل الحالة إلى قسم آخر.
    Los abogados del Sr. Mammadov manifestaron su intención de someter el caso a los órganos internacionales. UN وأعلن محامو السيد مامادوف عن اعتزامهم عرض القضية على الهيئات الدولية.
    Siete parlamentarios se pusieron en contacto con el Ministro, quien a su vez remitió el caso a la Junta de Refugiados, que denegó la solicitud. UN واتصل 7 أعضاء بالوزير، الذي أحال بدورة المسألة إلى مجلس شؤون اللاجئين الذي رفض الطلب.
    Según la Ley de la policía, esta puede tener detenida una persona durante 72 días como máximo y debe remitir el caso a la Fiscalía General. UN وفقاً " لقانون الشرطة " يمكن للشرطة حجز المشتبه بهم لمدة 72 ساعة وعليها عرض الحالة على النائب العام.
    La Corte examinó el caso a puerta cerrada y comunicó al autor y a su abogado que emitiría un fallo el 28 de enero de 1999. UN ونظرت المحكمة العليا في القضية في جلسة مغلقة وأبلغت صاحب البلاغ ومحاميه أنها ستصدر حكمها في 28 كانون الثاني/يناير 1999.
    Sin embargo, se les informó de que serían puestos en libertad si confirmaban que llevarían el caso a los tribunales. UN بيد أنهم أُبلغوا بأنه سيطلق سراحهم إذا أكدوا أنهم سيرفعون القضية أمام المحكمة.
    Se sometió el caso a juicio oral y se sentenció condena de cinco años y ocho meses. UN وأُحيلت الدعوى إلى المحكمة وصدر بحق المتهم حكم بالسَّجن مدة خمسة أعوام وثمانية أشهر.
    La referencia a las jurisdicciones nacionales no debería suprimirse, teniendo en cuenta la decisión del Comité en el caso a.P. c. Italia, citado en la nota 124. UN وينبغي عدم حذف الإشارة إلى الاختصاصات القضائية الوطنية، بالنظر إلى قرار اللجنة في قضية أ. ب.
    La defensa sigue argumentando que en la ley federal se establece que los casos relacionados con delitos cometidos en el Territorio deben llevarse ante el Tribunal Superior de Samoa Americana y que el Gobierno no tenía derecho a llevar el caso a Hawai. UN وما زال الدفاع يتمسك بأن القانون الاتحادي ينص على أن المحكمة العليا لساموا الأمريكية هي المحكمة المختصة في النظر في القضايا المتعلقة بالجرائم المرتكبة في الإقليم، وبأن الحكومة ليس لها الحق في تقديم المدعى عليه أمام القضاء في هاواي.
    d) Velar por que cuando no extraditen a una persona aduciendo su nacionalidad, remitan, de conformidad con las leyes internas, según proceda, el caso a sus autoridades nacionales competentes para el enjuiciamiento de esa persona; UN (د) أن تكفل إحالة القضية المعنية إلى سلطاتها الوطنية المختصة، وفقا لتشريعاتها الداخلية، حسب الاقتضاء، عند رفضها تسليم شخص مطلوب، وذلك لأسباب تتعلق بالجنسية، من أجل ملاحقته قضائيا؛
    El Estado en cuyo territorio se halle un presunto delincuente tiene el deber de extraditarlo a uno de los Estados relacionados con el delito o de presentar el caso a sus autoridades competentes para su enjuiciamiento. UN ومن واجب الدولة التي يعثر في أراضيها على متهم بارتكاب جريمة أن تسلمه الى إحدى الدول التي لها صلة بالجريمة أو تحيل القضية الى السلطات المختصة فيها ﻹقامة الدعوى.
    El Estado Parte reitera que el Sr. Rojas García no había agotado aún los recursos internos en el momento de someter el caso a consideración del Comité, por lo que la comunicación no debió admitirse en virtud del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN 8-9 وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن السيد روخاس غارسيا لم يكن قد استنفذ سبل الانتصاف المحلية في الوقت الذي قدم فيه دعواه إلى اللجنة للنظر فيها ومن ثم ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Por eso necesitamos presentarle el caso a los de la Autoridad Global, diciéndoles que ella es la causa de los recientes problemas. Open Subtitles ولهذا يجب أن نجعل من القضية من قضية تابعة للمخابرات العالمية إلى قضية تابعة لنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus