"el caso de que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إذا ما
        
    • الحالة التي
        
    • الحاﻻت التي
        
    • حالة ما إذا
        
    • حالة كون
        
    • اذا ما
        
    • حالة قيام
        
    • حالة تعادل
        
    • الحالة المعنية
        
    • حالة الادعاء
        
    • إذا رأت
        
    • فإذا ما
        
    • حالة عجز
        
    • حالة تعرض
        
    • حالة يقدم
        
    A falta de toda prueba en contrario, se adoptará un intervalo de dos horas, en el caso de que la aspersión con agua se aplique simultáneamente desde las cuatro direcciones. UN وما لم يكن هناك دليل يثبت العكس، يفترض أن هذه الفترة الفاصلة هي ساعتان إذا ما تم رش الماء من أربعة اتجاهات في وقت واحد.
    Sin embargo, es más que probable que en el caso de que un Estado comience a emplazar armamento en el espacio ultraterrestre, otros inevitablemente sigan su ejemplo. UN غير أن من المرجح أنه، إذا ما قُدِّر لدولة واحدة أن تبدأ السعي إلى تسليح الفضاء الخارجي، فستحذو دول أخرى حذوها لا محال.
    Sin embargo, en el caso de que se optara por la prórroga de duración indefinida, cree que debe precisarse claramente que esta medida no puede interpretarse como un medio de perpetuar las prerrogativas de las Potencias nucleares. UN وفي مطلق اﻷحوال، ففي الحالة التي يتم فيها اختيار التمديد لفترة غير محددة، فإنها ترى أن يكون من الواضح أن هذا التدبير لا يجب تفسيره بأنه وسيلة لاستمرار امتيازات الدول النووية.
    En el caso de que el perpetrador tenga doble ciudadanía, la legislación aplicable será aquella de la Parte en la que haya registrado su residencia. UN وفي حالة ما إذا كان يحمل جنسية مزدوجة، يُطبق قانون الدولة الطرف التي سجل فيها مرتكب العمل غير المشروع محل إقامته.
    Además de la forma básica del párrafo 1, en los párrafos siguientes del Código Penal se gradúan de mayor a menor los actos de conformidad con el tipo de mediación en la prostitución y su contribución a ella, los motivos y las disposiciones en el caso de que intervenga un menor o un niño. UN وإلى جانب الصورة الأساسية الواردة في الفقرة 1، تصنف المخالفات الجسيمة والبسيطة في الفقرات التالية من القانون المذكور آنفا، ويتم هذا حسب نوع المساهمة في القوادة في مجال البغاء، والدافع اليها، فضلا عن الأحكام الواجبة التطبيق في حالة كون موضوع الفعل الجنائي حدثا أم طفلا.
    Con arreglo al sistema de deportación temporal, no se priva al deportado de su derecho a una revisión judicial por el Tribunal Superior de Justicia, en el caso de que su apelación haya sido rechazada por el comité de apelaciones. UN والشخص الذي يتم ترحيله بموجب قرار الترحيل المؤقت لا يحرم من الحق في أن تقوم محكمة العدل العليا بمراجعة وضعه قضائيا اذا ما رفضت لجنة الاستئناف طلب الاستئناف الذي يقدمه.
    En consecuencia, apoyamos las aspiraciones de los diversos grupos regionales de obtener puestos adicionales en el Consejo en el caso de que se aumente el número de sus miembros. UN وبالتالي، فإننا نؤيد تطلعات المجموعات اﻹقليمية المختلفة إلى الحصول على مقاعد إضافيــة فــي المجلس إذا ما وسعت عضويته.
    Se partió del supuesto de que, en el caso de que se decidiera esta vinculación, la UNU seguirá su procedimiento establecido para examinar el establecimiento de un instituto de investigación. UN وذهب افتراض إلى أن الجامعة، إذا ما تقرر إقامة هذه الروابط ستواصل عمليتها الحالية في النظر في إنشاء معهد للبحث.
    Mencionó, para terminar, que había pedido a la secretaría que presentara una serie de temas, como experiencia piloto, utilizando medios visuales y, en el caso de que se demostrara su utilidad, podría adoptarse ese sistema en el futuro. UN واختتم حديثة بالإشارة إلى أنه قد طلب من الأمانة تقديم عدد قليل من البنود باستخدام الوسائل السمعية البصرية على أساس تجريبي، وسوف يتبع هذا النهج في المستقبل إذا ما رئي أنه مفيد.
    Esta entidad, en el caso de que se cree, estará dotada con especialistas procedentes de la policía y el personal civil. UN وأوضحت أن هذه المؤسسة، إذا ما تم إنشاؤها، ستزود بموظفين من ضباط الشرطة الاختصاصيين ومن المدنيين.
    La presente disposición no excluye otros tipos de interacción con el Comité en el caso de que surja esa posibilidad y el Consejo lo considere conveniente. UN ولا يمنع هذا الحكم إجراء تبادل آخر للآراء مع اللجنة إذا ما أتيحت فرص من هذا القبيل واعتبر المجلس أنها مناسبة.
    También se mencionó concretamente el caso de que los padres adquiriesen posteriormente la nacionalidad de un Estado que aplicase el principio del jus sanguinis. UN واسترعي الاهتمام، بصفة خاصة، إلى الحالة التي يكتسب فيها الوالدان فيما بعد جنسية دولة تطبق مبدأ قانون محل الوالدين.
    En el caso de que la cantidad generada por el modelo sea inferior a 500 dólares, el reclamante recibirá la cantidad de 500 dólares. UN وفي الحالة التي يكون فيها المبلغ الذي يسفر عنه النموذج أقل من ٠٠٥ دولار يمنح صاحب المطالبة ٠٠٥ دولار.
    La aceptabilidad regional adquirirá aún más importancia en el caso de que se reforme la condición de miembro permanente. UN وتصبح المقبولية اﻹقليمية أكثر أهمية في حالة ما إذا تعين إصلاح العضوية الدائمة.
    En el caso de que la persona jurídica fuese una sociedad económica, el banco podrá identificar a las personas naturales que posean una parte sustancial del capital autorizado de dicha entidad. UN وفي حالة كون الشخص الاعتباري مؤسسة تجارية يجوز للمصرف الكشف عن هوية الأشخاص الطبيعيين الذين يملكون أسهما في رأس ماله التأسيسي.
    Tengo intención de someter recomendaciones a este respecto al Consejo antes de que expire el mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Haití, en el caso de que el Consejo decida establecer la Misión, por un período inicial de seis meses. UN وإنني أعتزم أن أتقدم بتوصيات في هذا الصدد الى المجلس قبل انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، وذلك اذا ما قرر المجلس انشاء البعثة لفترة مبدئية مدتها ستة أشهر.
    En el caso de que el Estado parte haya ratificado los Pactos con reservas, el Comité estará en situación de comparar el alcance de esas reservas con las formuladas a la Convención y sugerir la eliminación de incoherencias. UN وفي حالة قيام الدولة الطرف بالتصديق على العهدين بتحفظ، فإن على اللجنة أن تكون في موقف يجعلها تنظر في مدى تأثير تلك التحفظات بالمقارنة مع التحفظات الواردة على الاتفاقية، وتقترح إزالة الاختلاف.
    En el caso de que se produzca un empate, se procederá a una votación limitada en la que se deberá elegir entre los candidatos que hayan obtenido el mismo número de votos. UN وفي حالة تعادل اﻷصوات لمقعد متبق، سيجري اقتراع مقيد يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على عدد متساو من اﻷصوات.
    En el caso de que se trata, el Gobierno informó al Relator Especial de que cinco abogados fueron nombrados de oficio, mientras que un inculpado designó a su propio abogado defensor. UN وفي الحالة المعنية هنا، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن المحكمة قد عينت خمسة محامين مرافعة، بينما اختار شخص واحد محام دفاع.
    En el caso de que se cometa en presencia de una Sala de la Corte un delito de los indicados en el artículo 70 del Estatuto, el Fiscal podrá pedir verbalmente a la Sala que disponga la detención inmediata del autor. UN في حالة الادعاء بارتكاب جريمة منصوص عليها في المادة ٧٠ أمام دائرة المحكمة، يجوز للمدعي العام أن يطلب شفويا إلى الدائرة أن تأمر بإلقاء القبض فورا على الشخص المعني.
    Los tribunales tenían la potestad de poner en libertad a A, en el caso de que determinaran que había sido detenido ilegalmente. UN لقد كان لدى المحاكم السلطة ﻹطلاق سراح أ. إذا رأت أنه محتجز بصورة غير قانونية.
    En el caso de que la aplicación de este principio diera origen a problemas, correspondería a los Estados interesados recurrir al arbitraje o a algún otro modo de arreglo pacífico de sus controversias. UN فإذا ما ترتب على تطبيق هذا المبدأ مشاكل، كان للدول المعنية أن تلجأ إلى التحكيم أو أي طريقة أخرى لتسوية منازعاتها بطريقة سلمية.
    No obstante, en el caso de que alguien no pueda ejercer ese derecho por causas ajenas a su voluntad, la seguridad material se garantiza sólo a los ciudadanos. UN غير أن الأمن المادي في حالة عجز الفرد عن ممارسة هذا الحق دونما خطأ ارتكبه، فلا يضمن إلا للمواطنين.
    Con ocasión de las visitas del Presidente y el Presidente Adjunto, el Iraq declaró que la autoridad para lanzar ojivas con cargas biológicas y químicas se había delegado previamente para el caso de que Bagdad fuera alcanzado por armas nucleares durante la guerra del Golfo. UN وذكر العراق أثناء الزيارات التي قام بها كل من الرئيس ونائبه أن سلطة شن هجوم بالرؤوس الحربية البيولوجية والكيميائية قد صدر تفويض مسبق بشأنها في حالة تعرض بغداد للهجوم بأسلحة نووية خلال حرب الخليج.
    " que puede darse el caso de que, por ejemplo, el Senado de los Estados Unidos interprete un tratado de una manera unilateral que no siempre sea aceptada por la otra parte. UN قد تنشأ حالة يقدم خلالها مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة، على سبيل المثال، تفسيراً انفرادياً بشأن معنى إحدى المعاهدات، قد لا يكون الطرف الآخر مستعداً بالضرورة لقبوله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus