el CEDAW recomendó la utilización de medidas especiales de carácter temporal en todos los ámbitos de la vida pública. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باستخدام تدابير خاصة مؤقتة في جميع مجالات الحياة العامة. |
el CEDAW recomendó que se adoptaran medidas para que las mujeres tuvieran acceso a la información y los servicios sanitarios, en particular en relación con la salud sexual y reproductiva y la prevención del cáncer. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باعتماد تدابير لكفالة حصول النساء على المعلومات والخدمات الصحة، ولا سيما تلك المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية والوقاية من السرطان. |
el CEDAW recomendó que se respetaran plenamente las leyes que penalizaban el rapto de novias, el matrimonio forzoso y la poligamia. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالاحترام الكامل للقوانين التي تجرّم اختطاف العرائس والزواج القسري وتعدد الزوجات. |
el CEDAW recomendó también que se alentara a los medios de comunicación a que reflejaran imágenes positivas de mujeres y hombres en actividades no tradicionales. | UN | كما أوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بتشجيع وسائط الإعلام على إبراز صور إيجابية لنساء ورجال في أنشطة غير تقليدية. |
En 2008 el CEDAW recomendó que Francia adoptara medidas contra todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar. | UN | 18- وفي عام 2008، أوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تتخذ فرنسا تدابير لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف المنزلي. |
el CEDAW recomendó a Etiopía que adoptara medidas para lograr la inscripción gratuita y rápida de todos los nacimientos. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تتخذ إثيوبيا تدابير لتسجيل جميع المواليد مجاناً وفي حينه(88). |
14. el CEDAW recomendó a Singapur que adoptara medidas para lograr cambios en las actitudes con miras a eliminar los estereotipos asociados a los papeles tradicionales del hombre y la mujer en la familia y la sociedad. | UN | 14- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تتخذ سنغافورة تدابير لتغيير المواقف بغية التخلص من الأفكار النمطية عن دور كل من الجنسين داخل الأسرة والمجتمع. |
el CEDAW recomendó al Gobierno que mejorase la situación social y económica de la mujer, en particular en las zonas rurales, a fin de eliminar su vulnerabilidad a la trata. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تحسن الحكومة الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للمرأة، وبخاصة في المناطق الريفية، بحيث ينتفي ضعفها في مواجهة المتجرين(103). |
48. el CEDAW recomendó a Timor-Leste que intensificara los esfuerzos por incrementar la participación de la mujer en casos decisorios, especialmente a nivel local, y en puestos directivos de categoría superior en el sector privado. | UN | 48- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تيمور - ليشتي بتعزيز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار، ولا سيما على المستوى المحلي وفي مراكز الإدارة العليا في القطاع الخاص. |
el CEDAW recomendó que se creasen actividades generadoras de ingresos para las mujeres en las zonas rurales. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بإيجاد أنشطة مدرة للدخل لفائدة النساء في المناطق الريفية(97). |
29. el CEDAW recomendó que se adoptara y aplicara una política normalizada para todos los órganos gubernamentales competentes en la identificación de víctimas de la trata de personas y se revisara el programa de apoyo y protección a las víctimas de la trata de personas. | UN | 29- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باعتماد وتنفيذ سياسة موحدة لجميع الهيئات الحكومية المعنية في تحديد ضحايا الاتجار بالبشر، واستعراض برنامج الدعم والحماية لضحايا الاتجار بالبشر. |
el CEDAW recomendó que el Estado revisara su legislación con miras a eliminar todas las disposiciones discriminatorias relacionadas con los requisitos para obtener la nacionalidad. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تنقح الدولة تشريعاتها لإلغاء جميع الأحكام التمييزية المتعلقة بشروط الحصول على الجنسية(50). |
el CEDAW recomendó la aprobación del proyecto de ley sobre la paridad. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باعتماد مشروع القانون المتعلق بالتكافؤ(29). |
el CEDAW recomendó que se reconocieran las formas de persecución relacionadas con el género como base para la concesión del estatuto de refugiado. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالاعتراف بالاضطهاد الجنساني كأساس لمنح صفة اللاجئ(181). |
83. el CEDAW recomendó a México que asegurara la educación y los derechos de los adolescentes en materia de salud sexual y reproductiva. | UN | 83- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تكفل المكسيك للمراهقين التثقيف بالصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الجنسية والإنجابية(180). |
58. el CEDAW recomendó que Bhután utilizara la asistencia técnica para preparar y aplicar un programa general encaminado a poner en práctica las recomendaciones anteriores y la Convención en general. | UN | 58- أوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بوتان بأن تستفيد من المساعدة التقنية في مجال وضع وتنفيذ برنامج شامل يهدف إلى تنفيذ توصيات اللجنة، وإلى تنفيذ الاتفاقية ككل. |
61. el CEDAW recomendó que se reincorporara la igualdad entre los géneros en la Ley de enseñanza básica. | UN | 61- أوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بإعادة دمج المساواة بين الجنسين في القانون الأساسي للتعليم(121). |
En 2007, el CEDAW recomendó crear un entorno propicio para el establecimiento y funcionamiento de organizaciones no gubernamentales de mujeres. | UN | وفي عام 2007، أوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بتهيئة بيئة تمكينية لإنشاء وتشغيل المنظمات النسائية غير الحكومية(106). |
el CEDAW recomendó que China hiciera extensivos los sistemas de seguridad social a la población en general y, en particular, en las zonas rurales. | UN | وأوصت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بأن توسع الصين أنظمة التأمين والمعاشات التقاعدية للمسنين لتشمل عامة السكان، وبخاصة في المناطق الريفية. |
En 2008 el CEDAW recomendó integrar una perspectiva de género en su política nacional de salud y mejorar el acceso a los servicios de salud para los grupos más vulnerables de mujeres, especialmente las de zonas rurales y las indígenas. | UN | وفي عام 2008، أوصت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بإدماج المنظور الجنساني في السياسة الوطنية للصحة، وتحسين إمكانية حصول أضعف فئات النساء على الخدمات الصحية، ولاسيما نساء الريف ونساء الشعوب الأصلية. |
57. el CEDAW recomendó que Tanzanía fortaleciese las actividades encaminadas a reducir la incidencia de la mortalidad materna e infantil y a elevar la esperanza de vida de las mujeres. | UN | 57- وأوصت لجنة مناهضة التمييز ضد المرأة تنزانيا بتعزيز جهودها الرامية إلى الحد من عدد وفيات الأمهات والأطفال والعمل على رفع العمر المتوقع بالنسبة للنسوة. |