"el cerd recomendó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري
        
    • وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري
        
    • أوصت اللجنة المعنية
        
    18. el CERD recomendó que se incorporara al derecho nacional una definición de discriminación racial acorde con la Convención. UN 18- أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بتضمين القانون الوطني تعريفاً للتمييز العنصري يتماشى وأحكام الاتفاقية(47).
    36. En 2007 el CERD recomendó que las leyes y programas tendieran a promover por igual las instituciones culturales y la protección de los santos lugares de los judíos y otras comunidades religiosas. UN 36- وفي عام 2007، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بضمان أن تُكرس القوانين والبرامج لتعزيز المؤسسات الثقافية وحماية المواقع المقدسة لكل من الجماعة اليهودية والجماعات الدينية الأخرى().
    En 2008 el CERD recomendó que la Federación de Rusia estudiara la posibilidad de promulgar una completa legislación contra la discriminación. UN وفي عام 2008، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن ينظر الاتحاد الروسي في اعتماد تشريع شامل لمكافحة التمييز(33).
    25. el CERD recomendó al Pakistán que garantizara la aplicación efectiva de las leyes destinadas a proteger a las mujeres contra la violencia. UN 25- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تضمن باكستان تنفيذ القوانين الرامية إلى حماية النساء من العنف تنفيذاً فعالاً.
    16. el CERD recomendó a Belice que aprobara legislación que prohibiera la discriminación racial. UN 16- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بليز باعتماد تشريع يحظر التمييز العنصري.
    el CERD recomendó que la República Checa tomara sin mayor dilación, medidas enérgicas, para reconocer el perjuicio causado a las víctimas y fuera consciente de la situación singular de las mujeres romaníes a ese respecto, y adoptara todas las medidas necesarias para facilitar el acceso de las víctimas a la justicia y a la reparación. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تتخذ الجمهورية التشيكية إجراءً صارماً، دون مزيدٍ من التأخير، للاعتراف بالضرر الذي لحق بالضحايا وبالوضع الخاص لنساء الروما في هذا الصدد وبأن تتخذ كل الخطوات اللازمة لتيسير إمكانية وصول الضحايا إلى العدالة وجبر ما لحق بهم من ضرر.
    En 2007, el CERD recomendó que se pusiera fin a la práctica de detener a solicitantes de asilo en centros penitenciarios. UN وفي عام 2007، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري الدولة الطرف بوضع حد لممارسة احتجاز ملتمسي اللجوء(125).
    13. En 2008, el CERD recomendó a Austria que examinara la eficacia de su legislación de lucha contra la discriminación con miras a iniciar un proceso de armonización y que invitara a la sociedad civil a participar en ese proceso. UN 13- في عام 2008، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري النمسا بإعادة النظر في فعالية أطرها القانونية الحالية بشأن عدم التمييز بغية الشروع في عملية المواءمة.
    En 2011, el CERD recomendó al Gobierno que promulgase la Ley de prevención y lucha contra la discriminación y ajustase sus disposiciones a las normas internacionales pertinentes. UN وفي عام 2011، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري الحكومة باعتماد قانون لمنع التمييز ومكافحته وكفالة اتساق أحكامه مع المعايير الدولية ذات الصلة(21).
    64. el CERD recomendó al Pakistán que tratara de preservar las lenguas y culturas de las minorías. UN 64- أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تسعى باكستان إلى الحفاظ على لغات الأقليات وثقافاتها(103).
    38. el CERD recomendó a Camboya que investigara y dictara medidas disciplinarias en casos de corrupción. UN 38- أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تحقق كمبوديا في حالات الفساد وتتخذ بشأنها إجراءات تأديبية(73).
    80. el CERD recomendó al Yemen que reconociera oficialmente que en su territorio existían diversos grupos étnicos y el hecho de que no era una sociedad verdaderamente homogénea. UN 80- أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن يعترف اليمن رسمياً بوجود جماعات إثنية شتى على أراضيه وبأن مجتمعه لا يمثل حقاً مجتمعاً متجانساً(157).
    20. el CERD recomendó a Qatar que incorporase en su derecho interno una definición de la discriminación racial acorde con el artículo 1 de la Convención. UN 20- أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري قطر بأن تدرج في قانونها الوطني تعريفاً للتمييز العنصري يتوافق مع المادة 1 من الاتفاقية(44).
    En 2002, el CERD recomendó que Suiza perseverara en sus esfuerzos por prevenir y combatir esas actitudes mediante campañas de información y la educación del público. UN وفي عام 2002، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري سويسرا بأن تواصل جهودها لمنع ومكافحة مثل هذه المواقف بما في ذلك من خلال الحملات الإعلامية وتثقيف الجمهور العام(42).
    el CERD recomendó que se recabara el consentimiento fundamentado previo de estas comunidades y que se garantizara la división equitativa de los beneficios que se obtuvieran con esa explotación. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تُطلب الموافقة المسبقة المستنيرة من هذه المجتمعات وأن يُكفل التقاسم العادل للفوائد التي ستنجم عن استغلال تلك الموارد(113).
    el CERD recomendó a Ucrania que estudiara la posibilidad de reconocer a los rutenos como minoría nacional. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري أوكرانيا بالنظر في الاعتراف بالأقلية الروثينية كأقلية وطنية(115).
    14. el CERD recomendó que el Estado redoblara sus esfuerzos para combatir las declaraciones de incitación al odio por motivos étnicos. UN 14- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري الدولة بأن تكثِّف جهودها لمكافحة خطاب الكراهية ذي الدوافع العرقية(35).
    el CERD recomendó que se garantizara el derecho de los extranjeros a un nivel de vida adecuado. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بكفالة حق غير المواطنين في مستوى معيشة لائق(100).
    el CERD recomendó al Estado que tomase medidas para preservar la lengua bereber. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري الدولة باتخاذ الخطوات اللازمة للحفاظ على اللغة البربرية(135).
    el CERD recomendó al Estado que estudiara la posibilidad de establecer una institución nacional independiente de promoción de los derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تنظر الدولة في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس(30).
    54. el CERD recomendó a Israel que garantizara a las comunidades judías y no judías el disfrute en condiciones de igualdad de los derechos económicos y sociales. UN 54- أوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري إسرائيل بأن تكفل تمتع سكانها من اليهود وغير اليهود بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية على قدم المساواة(109).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus