"el colegio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نقابة
        
    • ونقابة
        
    • لنقابة
        
    • كوليخيو دي
        
    • ممارسة مهنة
        
    • بنقابة
        
    • كلية
        
    • الكوليجيو دي
        
    • المدعين بالحق
        
    • من قبل منظمة محاميي الدفاع
        
    Algunos CPA han contratado a juristas y han concluido convenciones con el Colegio de Abogados o la Cámara de Notarios. UN وقد عينت بعض المراكز رجال قانون لديها أو أبرمت اتفاقات مع نقابة المحامين أو مع غرفة الموثقين.
    Estas son las causas del Decreto Presidencial que corrige ciertos aspectos de la Ley sobre el Colegio de Abogados. UN وكانت هذه هي اﻷسباب التي دعت إلى صدور المرسوم الرئاسي لتعديل بعض جوانب قانون نقابة المحامين.
    Diploma profesional para la admisión en el Colegio de Abogados de Ghana de 1970. UN المؤهلات المهنية الدبلوم المهني المؤهل للانضمام إلى نقابة المحامين في غانا، 1970.
    En la actualidad, el Colegio de abogados no disfruta del derecho a elegir independientemente a su junta directiva. UN ونقابة المحامين القائمة لا تتمتع حاليا بحق انتخاب مجلسها بصورة مستقلة.
    En la Comisión estaban representadas organizaciones no gubernamentales, así como los Ministerios de Justicia y de Educación y el Colegio de abogados. UN وتمثل المنظمات غير الحكومية في اللجنة وكذلك وزارات العدل والتعليم وممثلين لنقابة المحامين.
    Se está debatiendo una iniciativa conjunta con el Colegio de abogados de Burundi consistente en prestar asistencia letrada. UN كذلك، ما زالت مبادرة مشتركة مع نقابة المحامين في بوروندي لتوفير المساعدة القانونية قيد المناقشة.
    Ingresó en el Colegio de Abogados de Inglaterra en 1982 y ha ejercido como miembro del Colegio de Abogados de las Bahamas desde 1983. UN وقد التحقت بنقابة المحامين الإنكليزية في عام 1982 وهي عضو ممارس في نقابة المحامين في جزر البهاما منذ عام 1983.
    Ingresó en el Colegio de Abogados de Inglaterra en 1982 y ha ejercido como miembro del Colegio de Abogados de las Bahamas desde 1983. UN وقد التحقت بنقابة المحامين الإنكليزية في عام 1982 وظلت عضواً ممارساً في نقابة المحامين في جزر البهاما منذ عام 1983.
    Por el poder conferido a mi por el Colegio de Abogados del gran Estado de Ohio, yo los declaro no más marido y mujer. Open Subtitles من السلطة المخولة لي من نقابة المحامين للولاية العظيمة في أوهايو اعلن أنكما لم تعودا زوجا و زوجة بعد الآن
    el Colegio de Abogados está trabajando en la actualidad con miras a mejorar las normas y elaborar propuestas encaminadas a la formación y acreditación de sus miembros. UN وتعكف نقابة المحامين في الوقت الحاضر على تحسين المعايير وهي تقوم بوضع مقترحات للتدريب والاعتماد.
    Ingresa en el Colegio de Abogados en 1968 UN وأصبح عضوا في نقابة المحامين في عام ١٩٦٨.
    1995 Jornadas de reflexión organizadas por el Colegio de Abogados de Madagascar sobre el poder judicial, Antananarivo. UN أيام التأمل التي نظمتها نقابة المحامين في مدغشقر حول السلطة القضائية، أنتاناناريفو، ٥٩٩١.
    El abogado no es asignado por las autoridades, sino por el Colegio de abogados competente. UN وليست السلطات من يقوم بتعيين المحامين بل نقابة المحامين المختصة.
    Las organizaciones no gubernamentales comprenden la Asociación Iraquí de Derechos Humanos, la Asociación para la Protección de la Infancia, el Colegio de Abogados y la Federación de Juristas. UN ومن بين المنظمات غير الحكومية رابطة حقوق اﻹنسان، ورابطة حماية الطفل، واتحاد المحامين، ونقابة المحامين.
    La labor la realizan organizaciones públicas como la Asociación Democrática de Letrados y el Colegio de Abogados. UN وتنهض بهذا العمل المنظمات العامة مثل رابطة المحامين الديمقراطيين ونقابة المحامين.
    el Colegio de Abogados notificará al designado dicha elección, a fin de que manifieste su aceptación o renuncia. UN وينبغي لنقابة المحامين أن تخطر المحامي المعيﱠن باختياره، حتى يتسنى له القبول أو الرفض.
    Desde 1967 ha sido profesor de derecho internacional y de organizaciones internacionales en el Colegio de México en México, D.F., donde es también investigador asociado. UN ويعمل منذ عام 1967 أستاذا للقانون الدولي والمنظمات الدولية في جامعة " إل كوليخيو دي مكسيكو " في مكسيكو سيتي، حيث يعمل أيضا زميلا مشاركا في البحوث.
    1966 Ingreso en el Colegio de Abogados de The Honourable Society of the Middle Temple. UN من 1967 إلى 1970: ممارسة مهنة المحاماة كمحام.
    Ponente en el Coloquio de Brujas sobre " Empresas públicas y la legislación sobre la competencia " , celebrado por el Colegio de Europa en 1969 UN مقرر ندوة برغس بشأن المشاريع العامة وقانون المنافسة التي دعت إلى عقدها كلية أوروبا، ٩٦٩١.
    126. En colaboración con el Colegio de la Frontera Sur (México) ACNUR está concluyendo un proyecto sobre la utilización de imágenes por satélite, el GPS y el SIG para la observación de los cambios ambientales que se produzcan alrededor de los asentamientos de refugiados en Chiapas, al sur de México. UN 126- وبالتعاون مع " الكوليجيو دي لا فرونتيرا سور " في المكسيك، تتمم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مشروعا يستخدم الصور الساتلية والنظام العالمي لتحديد المواقع ونظم المعلومات الجغرافية لرصد ما يحدث من تغيرات بيئية حول مستوطنات اللاجئين في تشياباس في جنوب المكسيك.
    Acogemos con satisfacción la asistencia del Centro de Derechos Humanos en la defensa de los procesados y las víctimas civiles, aunque quisiéramos que mejorara la colaboración del Centro con todas las instancias judiciales y con el Colegio de Abogados de Bujumbura. UN ونحن نعرب عن اغتباطنا إزاء مساعدة مركز حقوق اﻹنسان في الدفاع عن المشتبه فيهم والضحايا من المدعين بالحق المدني، وإن كنا نتمنى زيادة تعاون المركز على مستوى أفضل مع جميع الهيئات القضائية والمحامين في بوجمبورا.
    También ofrecen enseñanza intensiva el Colegio de Abogados e " Iustitia " , una asociación de jueces. UN وتُعطى دروس مكثفة من قبل منظمة محاميي الدفاع وجمعية " يوستيسيا " ، وهي جمعية للقضاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus