el Comité acogió con satisfacción la propuesta de que la segunda fase del programa CC:INFO incluyera entre otros países algunos de habla española y francesa. | UN | ورحبت اللجنة باقتراح أن تشمل المرحلة الثانية لهذا البرنامج بلداناً ناطقة باﻹسبانية وناطقة بالفرنسية. |
el Comité acogió con satisfacción la iniciativa de prestar apoyo y proporcionar incentivos al establecimiento de cooperativas agrícolas de mujeres. | UN | ١٩ - ورحبت اللجنة بالمبادرة الرامية إلى دعم وتقديم الحوافز ﻹنشاء تعاونيات زراعية نسائية. مجالات الاهتمام الرئيسية |
el Comité acogió con satisfacción los esfuerzos encaminados a lograr que los gobiernos se hiciesen cargo de los programas en virtud de la Iniciativa especial en el plano nacional. | UN | ورحبت اللجنة بالجهود المبذولة لكفالة تمليك الحكومات برامج المبادرة الخاصة على الصعيد القطري. |
el Comité acogió con satisfacción la iniciativa y alentó a ONUSIDA a que velara por que el manual pudiera actualizarse con regularidad y facilidad. | UN | وقد رحبت اللجنة بهذه المبادرة وشجعت برنامج الأمم المتحدة المشترك على ضمان أن يتسنى استيفاء هذا الدليل بصورة منتظمة وبسهولة. |
el Comité acogió con satisfacción la detallada información facilitada, y expresó su agradecimiento por las ofertas de los gobiernos. | UN | 129 - رحبت اللجنة بالمعلومات المفصلة التي تم توفيرها، وأعربت عن تقديرها للعروض المقدمة من الحكومات. |
el Comité acogió con satisfacción la oportunidad de examinar esos acontecimientos con la Presidenta del Grupo de Trabajo. | UN | ورحبت اللجنة بفرصة مناقشة تلك التطورات مع رئيسة الفريق العامل. |
el Comité acogió con satisfacción la determinación de los donantes de prestar asistencia al pueblo palestino en su desarrollo económico. | UN | ورحبت اللجنة بتصميم المانحين على تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني لتنمية اقتصاده. |
el Comité acogió con satisfacción la determinación de los donantes de prestar asistencia al pueblo palestino en su desarrollo económico. | UN | ورحبت اللجنة بتصميم المانحين على تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني لتنمية اقتصاده. |
el Comité acogió con satisfacción el gran interés demostrado por esos organismos y organizaciones, y su participación creciente y les agradeció la información suministrada. | UN | ورحبت اللجنة يتزايد اهتمام ومشاركة هذه الوكالات والمنظمات وشكرتها على ما قدمته من معلومات. |
el Comité acogió con satisfacción la iniciativa y emitió sus opiniones sobre varias cuestiones abarcadas por este proyecto. | UN | ورحبت اللجنة بهذه المبادرة وأبدت وجهات نظرها بصدد عدد من المسائل التي شملها المشروع. |
el Comité acogió con satisfacción el creciente interés demostrado por esos organismos y organizaciones y su participación cada vez mayor, y les agradeció la información suministrada. | UN | ورحبت اللجنة بتزايد اهتمام ومشاركة هذه الوكالات والمنظمات وشكرتها على ما قدمته من معلومات. |
el Comité acogió con satisfacción el creciente interés demostrado por esos organismos y organizaciones así como su participación y les agradeció la información facilitada. | UN | ورحبت اللجنة بتزايد اهتمام ومشاركة هذه الوكالات والمنظمات وشكرتها على ما قدمته من معلومات. |
el Comité acogió con satisfacción el interés demostrado por las organizaciones y organismos mencionados, así como su participación, y les agradeció la información facilitada. | UN | ورحبت اللجنة باهتمام ومشاركة تلك الوكالات والمنظمات المذكورة أعلاه وشكرتها على ما قدمته من معلومات. |
el Comité acogió con satisfacción la intención de diversas organizaciones de aportar documentos. | UN | ورحبت اللجنة بعزم مختلف المنظمات على الإسهام بورقــات. |
el Comité acogió con satisfacción y apoyó la hoja de ruta del Cuarteto e instó a las partes a que la aplicaran. | UN | ورحبت اللجنة بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأعربت عن تأييدها لها وطالبت الأطراف بتنفيذها. |
el Comité acogió con satisfacción el clima de paz y de tranquilidad imperante en el Congo desde su última reunión. | UN | رحبت اللجنة بأجواء السلام والطمأنينة التي أصبحت تسود الكونغو منذ اجتماعها الأخير. |
Al mismo tiempo, el Comité acogió con satisfacción el ofrecimiento del Estado Parte de vigilar la situación del autor a su regreso a Turquía y pidió a este último que lo mantuviera informado al respecto. | UN | وفي الوقت نفسه رحبت اللجنة بعرض الدولة الطرف بمراقبة وضع الشاكي بعد عودته إلى تركيا، وتطلب منها تعريف اللجنة بوضعه. |
251. el Comité acogió con satisfacción la presentación de los informes como prueba de la voluntad del Gobierno de Zambia de reanudar, tras una pausa de 10 años, el diálogo con el Comité. | UN | ٢٥١ - رحبت اللجنة بتقديم التقارير كدليل على استعداد حكومة زامبيا لاستئناف الحوار مع اللجنة بعد تأخير دام عشرة أعوام. |
410. el Comité acogió con satisfacción los datos pormenorizados que figuraban en el informe y sus anexos, así como la información suplementaria facilitada verbalmente. | UN | ٤١٠ - رحبت اللجنة بالمعلومات التفصيلية الواردة في التقرير ومرفقاته، فضلا عن المعلومات اﻹضافية المقدمة شفويا. |
el Comité acogió con satisfacción la oportunidad de examinar el calendario provisional de conferencias y reuniones y de formular, en caso necesario, sus recomendaciones al respecto al Consejo. | UN | ورحّبت اللجنة بالفرصة المتاحة لها لاستعراض الجدول المؤقت للمؤتمرات والاجتماعات ولتقديم توصياتها إلى المجلس في هذا الشأن حسب الاقتضاء. |
el Comité acogió con satisfacción las medidas adoptadas por el Gobierno de Transición para mejorar las condiciones de seguridad y sancionar las actividades ilegales y delictivas de los responsables de las milicias. | UN | وأشادت اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الحكومة الانتقالية من أجل تحسين الحالة الأمنية وقمع الأنشطة الإجرامية والأنشطة غير المشروعة التي يقوم بها زعماء الميليشيات. |
el Comité acogió con satisfacción además el contacto permanente y las consultas que el Ministerio para el Adelanto de la Mujer había establecido con organizaciones no gubernamentales que habían facilitado la elaboración del plan de acción y la política de igualdad en general. | UN | ٩٩١ - كذلك أعربت اللجنة عن ترحيبها بإقامة وزارة النهوض بالمرأة لاتصال دائم ومشاورات دائمة مع المنظمات غير الحكومية كان من شأنه تيسير وضع خطة العمل وسياسة المساواة بوجه عام. |
el Comité acogió con satisfacción a este respecto: | UN | وأعربت اللجنة عن ترحيبها في هذا الشأن بما يلي: |