"el comité ad hoc sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة المخصصة المعنية
        
    • اللجنة المخصصة عن
        
    • اللجنة المخصصة لوضع
        
    • اللجنة المخصصة بشأن
        
    • اللجنة المخصصة لمعاهدة
        
    • لجنة مخصصة معنية
        
    • اللجنة المخصصة لحظر
        
    • اللجنة المخصصة للتفاوض على
        
    • اللجنة المخصصة لنزع
        
    • اللجنة المخصصة لوقف
        
    • إطار اللجنة المخصصة
        
    • إطار لجنة نزع
        
    • من جانب اللجنة المخصصة
        
    el Comité ad hoc sobre el espacio ultraterrestre se reunió por última vez en 1994. UN وكانت اللجنة المخصصة المعنية بالفضاء الخارجي قد انعقدت آخر مرة في عام ٤٩٩١.
    Esto significa que el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares debe resolver esas cuestiones básicas durante la primera parte del actual período de sesiones. UN وهذا يعني أن اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية، مطلوب منها تسوية هذه القضايا خلال الجزء اﻷول من هذه الدورة.
    el Comité ad hoc sobre la Prevención de la Carrera de Armamentos en el Espacio Ultraterrestre desarrolló actividades durante varios años, pero su mandato no incluía la negociación. UN فقد عملت اللجنة المخصصة المعنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي لعدة سنوات، لكن ولايتها لم تشمل إجراء مفاوضات.
    Los órganos rectores deberían examinar el informe presentado por el Comité ad hoc sobre las medidas y los recursos financieros necesarios para alcanzar la paridad lingüística en sus sitios web y tomar las medidas oportunas. UN وينبغي أن تستعرض مجالس الإدارة التقرير المقدم من اللجنة المخصصة عن التدابير والآثار المالية لتحقيق التكافؤ بين اللغات في مواقعها الشبكية واتخاذ الإجراءات المناسبة لذلك.
    Esperamos que el Comité ad hoc sobre el TCPMF comience su trabajo sin demora, sin vincularlo a otras importantes cuestiones relacionadas con el programa de trabajo de la Conferencia. UN ونأمل من اللجنة المخصصة لوضع معاهدة وقف الإنتاج أن تبدأ أعمالها دون إبطاء، ودون أن تربط ذلك بمسائل هامة أخرى تتصل ببرنامج عمل المؤتمر.
    El hecho de que no haya podido llegarse a un consenso en el Comité ad hoc sobre una referencia a un marco gradual para el logro del desarme nuclear suscita considerables dudas sobre la verdadera dedicación de los Estados poseedores de armas nucleares a esos objetivos. UN إن عدم التوصل إلى توافق في اﻵراء في اللجنة المخصصة بشأن إشارة إلى إطار مرحلي لتحقيق نزع السلاح النووي هو أمر يثير شكوكا لا يستهان بها فيما يتعلق بالتزام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التزاما حقيقيا بهذه اﻷهداف.
    Estimamos que debe restablecer inmediatamente el Comité ad hoc sobre el TCMF. UN كما نعتقد أنه لا بد من إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لمعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية دون مزيد من الابطاء.
    el Comité ad hoc sobre la Transparencia en Materia de Armamentos desarrolló actividades de 1993 a 1994 sin un mandato de negociación. UN كذلك عملت اللجنة المخصصة المعنية بالشفافية في التسلح خلال الفترة من ٣٩٩١ إلى ٤٩٩١ دون أن تسند إليها ولاية تفاوضية.
    Como medida adicional, deberíamos considerar seriamente la posibilidad de restablecer el Comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad. Querer es poder. UN وكخطوة إضافية ينبغي التفكير جديا في إحياء اللجنة المخصصة المعنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Alemania quisiera también que se restableciera el Comité ad hoc sobre la transparencia en materia de armamentos. UN وتودّ ألمانيا أيضا أن ترى إعادة إنشاء اللجنة المخصصة المعنية بالشفافية في مسألة التسلح.
    En relación con ello, somos partidarios de que se restablezca lo antes posible el Comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad con su mandato anterior. UN وفي هذا الصدد، فإننا نساند الإعادة السريعة لإنشاء اللجنة المخصصة المعنية بضمانات الأمن السلبية بولايتها السابقة.
    Sin embargo, la Conferencia no llegó lamentablemente a un acuerdo sobre el nombramiento de un presidente, por lo que el Comité ad hoc sobre el TCPMF no se reunió ese año. UN غير أن المؤتمر لم يتمكن للأسف من التوصل إلى اتفاق بشأن تعيين رئيس ولم تجتمع اللجنة المخصصة المعنية بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في ذلك العام؛
    En consecuencia, antes de presentar oficialmente nuestras propuestas a la Conferencia de Desarme accedimos a la petición de muchas delegaciones y reforzamos considerablemente el texto del proyecto de mandato para el Comité ad hoc sobre el desarme nuclear. UN وبناء على ذلك، فقد استجبنا قبل تقديمنا رسمياً لمقترحاتنا إلى مؤتمر نزع السلاح، للطلب المقدم من وفود كثيرة وعمدنا بصورة أساسية إلى تقوية لغة مشروع ولاية اللجنة المخصصة المعنية بنزع السلاح النووي.
    Los acontecimientos positivos en el escenario político de Sudáfrica han tenido una influencia positiva en el Comité ad hoc sobre el Africa Meridional de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN إن التطورات البناءة على الساحة السياسية في جنوب افريقيا كان لها أثرها اﻹيجابي على اجتمــاع اللجنة المخصصة المعنية بالجنوب الافريقي التابعة لمنظمـــة الوحـــدة الافريقيــة.
    Esto es especialmente evidente en el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares, donde las negociaciones han llegado a una fase en que la participación activa de las delegaciones de los Estados no miembros reviste una importancia crítica. UN ويتضح ذلك بشكل خاص في اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية، التي دخلت فيها المفاوضات المرحلة التي تصبح فيها المشاركة النشطة من جانب وفود الدول غير اﻷعضاء ذات أهمية حاسمة.
    La Conferencia destaca la importancia crítica de que el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares de la Conferencia de Desarme ultime sus tareas antes de que termine el año 1995. UN ويؤكد المؤتمر على اﻷهمية الحاسمة لقيام اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية، التابعة لمؤتمر نزع السلاح، بإكمال عملها بحلول نهاية سنة ١٩٩٥.
    Los órganos rectores deberían examinar el informe presentado por el Comité ad hoc sobre las medidas y los recursos financieros necesarios para alcanzar la paridad lingüística en sus sitios web y tomar las medidas oportunas. UN وينبغي أن تستعرض مجالس الإدارة التقرير المقدم من اللجنة المخصصة عن التدابير والآثار المالية لتحقيق التكافؤ بين اللغات في مواقعها الشبكية واتخاذ الإجراءات المناسبة لذلك.
    Los órganos rectores deberían examinar el informe presentado por el Comité ad hoc sobre las medidas y los recursos financieros necesarios para alcanzar la paridad lingüística en sus sitios web y tomar las medidas oportunas. UN وينبغي أن تستعرض مجالس الإدارة التقرير المقدم من اللجنة المخصصة عن التدابير والآثار المالية لتحقيق التكافؤ بين اللغات في مواقعها الشبكية واتخاذ الإجراءات المناسبة لذلك.
    En este contexto, considera desalentador que ni siquiera se haya vuelto a establecer en el actual período de sesiones el Comité ad hoc sobre acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. UN وفي هذا السياق، فهي تلاحظ مع خيبة اﻷمل أن اللجنة المخصصة لوضع ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها لم يتم حتى إعادة إنشائها أثناء انعقاد الدورة الراهنة.
    El hecho de que no haya podido llegarse a un consenso en el Comité ad hoc sobre una referencia a un marco gradual para el logro del desarme nuclear suscita considerables dudas sobre la verdadera dedicación de los Estados poseedores de armas nucleares a esos objetivos. UN إن عدم التوصل إلى توافق في اﻵراء في اللجنة المخصصة بشأن إشارة إلى إطار مرحلي لتحقيق نزع السلاح النووي هو أمر يثير شكوكا لا يستهان بها فيما يتعلق بالتزام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التزاما حقيقيا بهذه اﻷهداف.
    Las negociaciones que vamos a comenzar en el Comité ad hoc sobre el Tratado de cesación de la producción de material fisible serán complejas, arduas y prolongadas. UN وستكون المفاوضات التي سنبدؤها في إطار اللجنة المخصصة لمعاهدة المواد الانشطارية معقدة شاقة مستغرقة للوقت.
    En realidad, pudimos establecer un Comité ad hoc sobre garantías negativas de seguridad en un momento en que no pudimos establecer el Comité ad hoc sobre el material fisible. UN والواقع هو أننا تمكنا من إنشاء لجنة مخصصة معنية بالضمانات الأمنية السلبية في أوقات لم نكن فيها قادرين على إنشاء لجنة مخصصة معنية بالمواد الانشطارية.
    Mi delegación observa que el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares ha realizado progresos significativos en sus esfuerzos de elaboración del tratado. UN ويلاحظ وفدي أن اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية حققت تقدما هاما في جهودها الرامية إلى وضع معاهدة.
    Vayan nuestras felicitaciones especiales al Embajador Mykola Maimeskul, cuyo talento diplomático, tenacidad y cortesía le valieron el éxito que coronó su mandato: la decisión consensuada de establecer el Comité ad hoc sobre el TCPMF. UN وأود أن أوجه تهنئة خاصة للسفير ميكولا ميمسكول الذي أكسبته براعته الدبلوماسية، وعناده، وكياسته نجاحا توﱠج رئاسته: ألا وهو المقرر المتخذ بتوافق اﻵراء بإنشاء اللجنة المخصصة للتفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Se presentan propuestas específicas de medidas concretas que debería aplicar el Comité ad hoc sobre el desarme nuclear en tres fases, la última de las cuales nos conduce al año 2020. UN وهو يتضمن اقتراحات ملموسة لتنفيذ تدابير ملموسة من جانب اللجنة المخصصة لنزع السلاح النووي على ثلاث مراحل تمتد بنا آخرها إلى عام ٢٠٢٠.
    Con el simple hecho de establecer el Comité ad hoc sobre la cesación, la Conferencia ha enviado un mensaje positivo respecto de la forma en que va abordarse una cuestión fundamental incluida en el tema 2 de su agenda. UN وباتخاذ اجراء مجرد انشاء اللجنة المخصصة لوقف انتاج المواد الانشطارية، نجح هذا المؤتمر في بعث رسالة ايجابية فيما يتعلق بمعالجة قضية أساسية مصنفة في إطار البند ٢ من جدول أعماله.
    El programa de acción para la eliminación de las armas nucleares que he tenido el privilegio de presentar a la Conferencia de Desarme el 8 de agosto de 1996 en nombre de 28 delegaciones del Grupo de los 21 aporte una importante contribución a las futuras negociaciones en el Comité ad hoc sobre desarme nuclear que establezca la Conferencia de Desarme. UN ان " برنامج العمل الخاص بإزالة اﻷسلحة النووية " والذي كان لي شرف تقديمه إلى مؤتمر نزع السلاح في ٨ آب/أغسطس ٦٩٩١ نيابة عن ٨٢ وفداً من مجموعة اﻟ ١٢ يعد اسهاما هاما لبدء المفاوضات في إطار لجنة نزع السلاح النووي بمجرد انشائها في المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus