Por ello, el Comité decide que la comunicación es admisible en la medida en que plantea cuestiones relacionadas con el artículo 26, el párrafo 4 del artículo 23 y el párrafo 1 del artículo 17 del Pacto. | UN | 6-5 بناء على ذلك، تقرر اللجنة أن البلاغ مقبول إذ إنه يمكن أن يثير مشاكل تندرج في إطار المادة 26، والفقرة 4 من المادة 23، والفقرة 1 من المادة 17 من العهد. |
9. Por consiguiente, el Comité decide que la comunicación es admisible. | UN | 9- وبناء على ذلك، تقرر اللجنة أن البلاغ مقبول. |
8.6. Por consiguiente, el Comité decide que la comunicación es admisible en la medida en que plantea cuestiones relacionadas con el artículo 19 del Pacto. 9.1. | UN | 8-6 وبناء عليه، تقرر اللجنة أن البلاغ مقبول طالما بما أنه يثير مسائل تندرج في إطار المادة 19 من العهد. |
5. Por ello, el Comité decide que la comunicación es inadmisible. | UN | 5- وبناء على ذلك، تقرر اللجنة أن البلاغ غير مقبول. |
6.8. el Comité decide que la alegación restante del autor está suficientemente sustanciada, en la medida en que plantea cuestiones relacionadas con el párrafo 3 del artículo 9, y procede a examinarla en cuanto al fondo. 7.1. | UN | 6-8 وتقرر اللجنة أن ما تبقى من ادعاءات صاحب البلاغ قد عُزِّز بأدلة كافية من حيث ما يثيره من قضايا بموجب الفقرة 3 من المادة 9، وبالتالي فإن اللجنة تنتقل إلى النظر في هذا الجزء من الادعاءات بالاستناد إلى أسسه الموضوعية. |
Por consiguiente, el Comité decide que la comunicación es admisible en la medida en que parece suscitar cuestiones en relación con los párrafos 1 y 4 del artículo 9. | UN | 6-6 وبناءً عليه، تقرر اللجنة أن البلاغ مقبول في حدود ما يثيره من مسائل بموجب الفقرتين 1 و4 من المادة 9. |
En consecuencia, el Comité decide que la comunicación es admisible en lo que concierne a la presunta violación del artículo 3 en razón de la devolución del autor a la India. | UN | 9-5 وعليه، تقرر اللجنة أن الشكوى مقبولة فيما يتعلق بادعاءات انتهاك المادة 3 على أساس ترحيل صاحبها إلى الهند. |
9.5 En consecuencia, el Comité decide que la comunicación es admisible en lo que concierne a la presunta violación del artículo 3 en razón de la devolución del autor a la India. | UN | 9-5 وعليه، تقرر اللجنة أن الشكوى مقبولة فيما يتعلق بادعاءات انتهاك المادة 3 على أساس ترحيل صاحبها إلى الهند. |
10.6 A la luz de las consideraciones anteriores, el Comité decide que la comunicación es admisible en la medida en que plantea cuestiones relacionadas con el artículo 3 de la Convención y procede a examinar el fondo de la cuestión. | UN | 10-6 وفي ضوء الاعتبارات المتقدمة الذكر، تقرر اللجنة أن البلاغ مقبول بما أنه يثير قضايا في إطار المادة 3 من الاتفاقية، وتقرر النظر في أسسه الموضوعية. |
14.4 Habida cuenta de las consideraciones anteriores, el Comité decide que la comunicación es admisible, en la medida en que plantea cuestiones con arreglo al artículo 3 de la Convención, y decide proceder al examen de la cuestión en cuanto al fondo. | UN | 14-4 وفي ضوء الاعتبارات السابقة، تقرر اللجنة أن الشكوى مقبولة، نظراً إلى أنها تثير مسائل تندرج في المادة 3 من الاتفاقية، وتقرر الانتقال إلى بحث أسسها الموضوعية. |
14.4 Habida cuenta de las consideraciones anteriores, el Comité decide que la comunicación es admisible, en la medida en que plantea cuestiones con arreglo al artículo 3 de la Convención, y decide proceder al examen de la cuestión en cuanto al fondo. | UN | 14-4 وفي ضوء الاعتبارات السابقة، تقرر اللجنة أن الشكوى مقبولة، نظراً إلى أنها تثير مسائل تندرج في المادة 3 من الاتفاقية، وتقرر الانتقال إلى بحث أسسها الموضوعية. |
8.8 En consecuencia, el Comité decide que la comunicación es admisible en la medida en que parece plantear cuestiones en relación con los artículos 7, 9 (párrs. 1, 2 y 4) y 10 (párr. 1). | UN | 8-8 وعليه، تقرر اللجنة أن البلاغ مقبول من حيث أنه يُثير، على ما يبدو، قضايا تندرج في إطار المادة 7 والمادة 9 (الفقرات 1 و2 و4) والمادة 10 (الفقرة 1). |
6.6 Dadas las circunstancias, el Comité decide que la comunicación es admisible porque plantea cuestiones relacionadas con el artículo 3 de la Convención y procede al examen de la cuestión en cuanto al fondo. | UN | 6-6 وفي هذه الظروف تقرر اللجنة أن البلاغ مقبول من حيث المسائل التي يطرحها بالنسبة إلى المادة 3 من الاتفاقية وتقرر الانتقال إلى النظر في الأسس الموضوعية. |
6.6 Dadas las circunstancias, el Comité decide que la comunicación es admisible porque plantea cuestiones relacionadas con el artículo 3 de la Convención y procede al examen de la cuestión en cuanto al fondo. | UN | 6-6 وفي هذه الظروف تقرر اللجنة أن البلاغ مقبول من حيث المسائل التي يطرحها بالنسبة إلى المادة 3 من الاتفاقية وتقرر الانتقال إلى النظر في الأسس الموضوعية. |
Sin perjuicio de la cuestión de determinar si el caso del autor constituye o no materia " contenciosa " en el sentido del párrafo 1 del artículo 14, el Comité decide que la comunicación es admisible en relación con el apartado b) del artículo 25, leído conjuntamente con el artículo 2 del Pacto. | UN | ودون المساس بمسألة ما إذا كانت قضية صاحب البلاغ تشكل " دعوى " بالمعنى الوارد في الفقرة 1 من المادة 14، تقرر اللجنة أن البلاغ مقبول بموجب المادة 25(ب) من العهد مقروءة بالاقتران مع المادة 2. |
En consecuencia, el Comité decide que la presente comunicación es admisible únicamente en la medida en que plantea cuestiones en relación con el párrafo 1 del artículo 6 y con el párrafo 3 c) del artículo 14 del Pacto. | UN | 7-9 وعليه، تقرر اللجنة أن البلاغ ليس مقبولاً إلا فيما يتعلق بالمسائل المُثارة بموجب الفقرة 1 من المادة 6 والفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد. |
6.8 No existiendo otros obstáculos a la admisibilidad el Comité decide que la comunicación es admisible en la medida en que plantea cuestiones relacionadas con los artículos 6, párrafo 1, en relación con el Sr. Morales Tornel; 7 y 17 del Pacto en relación con los autores. | UN | 6-8 وبما أنه لا توجد موانع أخرى للمقبولية، تقرر اللجنة أن البلاغ مقبول من زاوية إثارته قضايا متصلة بالفقرة 1 من المادة 6، فيما يتعلق بالسيد موراليس تورنيل؛ وبالمادتين 7 و17 من العهد فيما يتعلق بأصحاب البلاغ. |
6.8 No existiendo otros obstáculos a la admisibilidad el Comité decide que la comunicación es admisible en la medida en que plantea cuestiones relacionadas con los artículos 6, párrafo 1, en relación con el Sr. Morales Tornel; 7 y 17 del Pacto en relación con los autores. | UN | 6-8 وبما أنه لا توجد موانع أخرى للمقبولية، تقرر اللجنة أن البلاغ مقبول من زاوية إثارته قضايا متصلة بالفقرة 1 من المادة 6، فيما يتعلق بالسيد موراليس تورنيل؛ وبالمادتين 7 و 17 من العهد فيما يتعلق بأصحاب البلاغ. |
8.8 En consecuencia, el Comité decide que la comunicación es admisible en la medida en que parece plantear cuestiones en relación con los artículos 7, 9 (párrs. 1, 2 y 4) y 10 (párr. 1). | UN | 8-8 وعليه، تقرر اللجنة أن البلاغ مقبول من حيث أنه يُثير، على ما يبدو، قضايا تندرج في إطار المادتين 7 و9 (الفقرات 1 و2 و4) و10 (الفقرة 1). |
9.7 En consecuencia, el Comité decide que la comunicación es admisible en la medida en que parece plantear cuestiones en relación con los artículos 7; 9, párrafos 1, 2 y 4; y 10, párrafo 1. | UN | 9-7 وعليه، تقرر اللجنة أن البلاغ مقبول من حيث أنه يُثير، على ما يبدو، قضايا تندرج في إطار المواد 7 و9 (الفقرات 1 و2 و4) و10 (الفقرة 1). |
el Comité decide que la comunicación es admisible en virtud del párrafo b) del artículo 25 del Pacto, leído juntamente con el artículo 2, y que, por consiguiente, no es necesario considerar por separado las denuncias relacionadas con el párrafo 1 del artículo 14. | UN | وتقرر اللجنة أن البلاغ مقبول بموجب أحكام المادة 25(ب) من العهد مقروءة بالاقتران مع المادة 2، وبالتالي فهي لا ترى موجباً للنظر على نحو مستقل في الادعاءات الناشئة بموجب الفقرة 1 من المادة 14. |