"el comité exhorta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتهيب اللجنة
        
    • وتطلب اللجنة
        
    • تطلب اللجنة
        
    • وتدعو اللجنة
        
    • تهيب اللجنة
        
    • تناشد اللجنة
        
    • تدعو اللجنة
        
    • تحث اللجنة
        
    • فإن اللجنة تطلب
        
    • تحض اللجنة
        
    • وتطالب اللجنة
        
    • وتناشد اللجنة
        
    • تحثّ اللجنة
        
    el Comité exhorta al Gobierno a que aplique políticas destinadas a reducir el desempleo entre las mujeres. UN وتهيب اللجنة بالحكومة تنفيذ سياسات تعالج البطالة تستهدف تقليل البطالة بين النساء.
    el Comité exhorta a la RAE a que haga extensiva su prohibición de la discriminación racial al sector privado. UN وتهيب اللجنة بمنطقة هونغ كونغ بأن توسع نطاق حظرها للتمييز العنصري ليشمل القطاع الخاص.
    4. el Comité exhorta en particular a los Estados Partes a que: UN 4- وتطلب اللجنة بوجه خاص إلى الدول الأطراف ما يلي:
    En particular, el Comité exhorta al Gobierno a que garantice que se ponga en vigor y se aplique efectivamente una legislación laboral no discriminatoria. UN وتطلب اللجنة من الحكومة بصفة خاصة أن تضمن وجود تشريع عمالي غير تمييزي وأن تنفذه تنفيذا فعالا.
    el Comité exhorta al Estado parte a que introduzca los cambios legislativos necesarios para tratar la discriminación por razón del sexo. UN 146 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضطلع بالتعديلات التشريعية اللازمة لتناول موضوع التمييز على أساس الجنس.
    11. el Comité exhorta al Estado parte a que atienda estas inquietudes con suma urgencia. UN ١١ - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى معالجة هذه الشواغل بأسرع ما يمكن.
    En consecuencia, el Comité exhorta al Estado parte a que centre en esas esferas sus actividades de aplicación y a que, en su próximo informe periódico, indique las medidas adoptadas y los resultados conseguidos. UN وبناء على ذلك، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تركز على تلك المجالات في أنشطة التنفيذ التي تضطلع بها، وأن تبلغ عن التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    el Comité exhorta al Gobierno de Israel a que se abstenga de proferir amenazas, especialmente en relación con la seguridad personal del Presidente Arafat. UN وتهيب اللجنة بالحكومة الإسرائيلية الامتناع عن الإدلاء بأي بيانات تهديدية، ولا سيما لسلامة الرئيس عرفات الشخصية.
    el Comité exhorta al Gobierno a que aplique políticas destinadas a reducir el desempleo entre las mujeres. UN وتهيب اللجنة بالحكومة تنفيذ سياسات تعالج البطالة بهدف خفض مستوى البطالة بين النساء.
    el Comité exhorta al Estado parte a que aliente la diversificación de las opciones educativas de los niños y las niñas. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف التشجيع على تنويع الخيارات التعليمية المتاحة للبنين والبنات.
    el Comité exhorta al Estado Parte a que siga alentando la diversificación de las opciones educativas de los niños y las niñas. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تواصل التشجيع على تنويع الخيارات التعليمية المتاحة للبنين والبنات.
    el Comité exhorta también al Estado parte a que lleve a cabo una evaluación de los efectos que tienen estas medidas, a fin de determinar sus deficiencias y perfeccionarlas como corresponda. UN وتطلب اللجنة أيضا من الدولة الطرف تقييم آثار تلك التدابير للوقوف على نواحي القصور فيها ومعالجتها تبعا لذلك.
    el Comité exhorta al Estado Parte a que promulgue legislación sobre la violencia doméstica y se asegure de que los perpetradores son procesados y castigados. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تسن تشريعا يتعلق بالعنف العائلي وأن تكفل محاكمة العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه.
    el Comité exhorta al Estado Parte a que siga alentando la diversificación de las opciones educativas de los niños y las niñas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل التشجيع على تنويع الخيارات التعليمية المتاحة للبنين والبنات.
    el Comité exhorta al Estado parte a que introduzca los cambios legislativos necesarios para tratar la discriminación por razón del sexo. UN 146 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضطلع بالتعديلات التشريعية اللازمة لتناول موضوع التمييز على أساس الجنس.
    el Comité exhorta al Estado Parte a adoptar sin demora medidas para aplicar la ley, teniendo plenamente en cuenta el principio de no discriminación. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتنفيذ القانون دون إبطاء، آخذة في اعتبارها الكامل مبدأ عدم التمييز.
    Además, el Comité exhorta al Gobierno a que revise la legislación vigente a fin de que concuerde plenamente con la Constitución enmendada y con la Comisión. UN وتدعو اللجنة كذلك الحكومة إلى إجراء استعراض لجميع التشريعات القائمة لكي تتمشى بالكامل مع الدستور المعدل والاتفاقية.
    Además, el Comité exhorta al Gobierno a que revise la legislación vigente a fin de que concuerde plenamente con la Constitución enmendada y con la Comisión. UN وتدعو اللجنة كذلك الحكومة إلى إجراء استعراض لجميع التشريعات القائمة لكي تتمشى بالكامل مع الدستور المعدل والاتفاقية.
    En consecuencia, el Comité exhorta al Estado Parte a que centre en esas esferas sus actividades de aplicación y a que, en su próximo informe periódico, indique las medidas adoptadas y los resultados conseguidos. UN وبناء على ذلك، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تركز على تلك المجالات في أنشطة التنفيذ التي تضطلع بها، وأن تبلغ عن التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    el Comité exhorta al Estado parte a que adopte las siguientes medidas: UN 15 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تقوم بما يلي:
    44. el Comité exhorta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para poner fin a la práctica de la tortura en su territorio. UN 44- تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لممارسة التعذيب في أراضيها.
    el Comité exhorta también al Estado Parte a tomar medidas correctivas para proteger a los niños contra los abusos sexuales y todas las formas de explotación. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ ما يلزم من إجراءات لحماية الأطفال من الاعتداء الجنسي وجميع أشكال الاستغلال.
    Por consiguiente, el Comité exhorta al Estado Parte a hacer esa investigación sin demora. UN وبالتالي تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء مثل هذه التحقيقات دون تأخير.
    el Comité exhorta, por consiguiente, al Estado parte a que, en sus actividades relacionadas con la aplicación de la Convención, se centre en esos ámbitos y a que, en su siguiente informe periódico, le comunique las medidas adoptadas y los resultados alcanzados. UN وعليه، فإن اللجنة تطلب إلى الدولة الطرف أن تركز على تلك المجالات في أنشطة التنفيذ التي تضطلع بها وأن تورد في تقريرها الدوري القادم الإجراءات المتخذة والنتائج المنجزة.
    Además, el Comité exhorta al Estado Parte a establecer mecanismos de supervisión más eficaces para asegurar el cumplimiento de las disposiciones de la legislación nacional y las normas internacionales pertinentes. UN وإضافة إلى ذلك، تحض اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات لﻹشراف أكثر فعاليّة لضمان الامتثال ﻷحكام التشريعات الوطنية والمعايير الدولية ذات الصلة.
    el Comité exhorta a las partes a que acaten las condiciones del acuerdo de cesación del fuego de Gaza. UN وتطالب اللجنة الطرفين بأن يلتزما بأحكام اتفاق وقف إطلاق النار في غزة.
    el Comité exhorta al Estado Parte a que garantice que las trabajadoras domésticas estén debidamente protegidas contra la discriminación, la explotación y los abusos. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تكفل حماية عاملات المنازل على النحو الواجب من التمييز والاستغلال والإيذاء.
    Desde esta perspectiva, el Comité exhorta enérgicamente a la Santa Sede a: UN وفي هذا الصدد، تحثّ اللجنة الكرسي الرسولي بشدة على القيام بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus