"el comité internacional de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة الدولية
        
    • واللجنة الدولية
        
    • للجنة الدولية
        
    • باللجنة الدولية
        
    • قامت لجنة
        
    • وكانت لجنة
        
    • في ذلك لجنة
        
    • إن لجنة
        
    • لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق
        
    • ذكرت لجنة
        
    • فإن لجنة
        
    • الوطنية للنهوض بحقوق الإنسان
        
    • الاتحاد الدولي لجمعيات
        
    • لجنة الإنقاذ الدولية
        
    • كاللجنة الدولية
        
    el Comité Internacional de Seguimiento y los Estados de la región apoyan esta posición enérgicamente. UN وتؤيد اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي هذا الموقف بقوة، كما تؤيده دول المنطقة.
    - el Comité Internacional de la Cruz Roja debe reforzar urgentemente su presencia como medida de protección física; UN قيام اللجنة الدولية للصليب الأحمر على وجه الاستعجال بزيادة تواجدها كتدبير من تدابير الحماية الفيزيائية؛
    el Comité Internacional de la Cruz Roja informa de que 866 niños heridos y enfermos fueron ingresados en hospitales en 2008. UN وأفادت اللجنة الدولية للصليب الأحمر بأن 866 طفلا من المصابين بجروح والمرضى، قد دخلوا المستشفيات خلال عام 2008.
    Asimismo, el Comité Internacional de la Cruz Roja espera con interés la creación de un tribunal penal internacional. UN واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر تؤيد تمام التأييد إنشاء محكمة جنائية دولية.
    La Fuerza cooperó estrechamente al respecto con las autoridades libanesas, los organismos y programas de las Naciones Unidas que desempeñaban funciones en el Líbano, el Comité Internacional de la Cruz Roja y las organizaciones no gubernamentales. UN وتعاونت القوة تعاونا مباشرا بشأن هذه المسائل مع السلطات اللبنانية واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ومنظمات غير حكومية.
    - el Comité Internacional de la Cruz Roja ha entregado suministros médicos a los hospitales de la provincia, incluidos los de Manbij y Bab. UN كما قامت اللجنة الدولية للصليب الأحمر بإيصال مواد طبية لدعم المشافي العاملة في المحافظة بما فيها مشفى منبج ومشفى الباب.
    el Comité Internacional de la Cruz Roja está dispuesto a contribuir en toda actividad futura de las Naciones Unidas en tal sentido. UN وأعربت عن استعداد اللجنة الدولية للصليب الأحمر للمساهمة في أية جهود تبذلها الأمم المتحدة في المستقبل في هذا المضمار.
    Hasta la fecha, el régimen iraquí no ha dado respuesta favorable alguna a los esfuerzos realizados por el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en nombre de esas personas. UN إن النظام العراقي، حتى هذه اللحظة، يرفض التجاوب مع مجهودات ومساعي اللجنة الدولية للصليب اﻷحمــر في هذا الصدد.
    el Comité Internacional de la Cruz Roja y la UNPROFOR lograron su liberación. UN وقد نجحت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في ضمان اطلاق سراحهم.
    el Comité Internacional de la Cruz Roja participó en la labor del Grupo a tenor de la invitación formulada por el Secretario General de las Naciones Unidas, Depositario de la Convención. UN واشتركت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في أعمال الفريق استجابة لدعوة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، المودعة ﻷية اتفاقية.
    Además, el Relator Especial pide a todos los gobiernos que cooperen plenamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات أيضاً أن تتعاون تعاوناً تاماً مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    El Iraq afirmó que estaba dispuesto a seguir colaborando con el Comité Internacional de la Cruz Roja para investigar el paradero de los ciudadanos kuwaitíes desaparecidos. UN وأكد العراق استعداده لمواصلة التعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في تقصي مصير المواطنين الكويتيين المفقودين.
    Hemos cooperado con el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, así como con el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Organización Internacional para las Migraciones, en sus respectivos ámbitos de actuación. UN وتعاونا مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، ومع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والمنظمة الدولية للهجرة في مجالات اختصاصها.
    Además, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) está elaborando nuevos protocolos de esa Convención. UN وفضلا عن ذلك، تقوم حاليا اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بوضع بروتوكولات جديدة للاتفاقية.
    Además, el Relator Especial pide a todos los gobiernos que cooperen plenamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات أيضاً أن تتعاون تعاوناً تاماً مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    Como consecuencia de ello, el Comité Internacional de la Cruz Roja empezó de nuevo sus esfuerzos por organizar nuevas reuniones del subcomité técnico. UN إثر ذلك بدأت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر من جديد مساعيها لترتيب اجتماعات جديدة للجنة الفرعية الفنية.
    Hemos cooperado con el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, así como con el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Organización Internacional para las Migraciones, en sus respectivos ámbitos de actuación. UN وتعاونا مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، ومع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والمنظمة الدولية للهجرة في مجالات اختصاصها.
    Como su nombre lo indica, el Comité Internacional de Seguimiento está encargado principalmente de vigilar la situación política en relación con los Acuerdos de Bangui. UN واللجنة الدولية للمتابعة، كما يشير اسمها، مسؤولة عن المتابعة السياسية لاتفاقات بانغي.
    Como su nombre lo indica, el Comité Internacional de Seguimiento está encargado principalmente de vigilar la situación política en relación con los Acuerdos de Bangui. UN واللجنة الدولية للمتابعة، كما يشير اسمها، مسؤولة، في المقام اﻷول، عن المتابعة السياسية لاتفاقات بانغي.
    Como su nombre lo indica, el Comité Internacional de Seguimiento está encargado principalmente de vigilar la situación política en relación con los Acuerdos de Bangui. UN واللجنة الدولية للمتابعة، كما يشير اسمها، مكلفة أساسا بالمتابعة السياسية لاتفاقات بانغي.
    El Relator Especial señala que el Comité Internacional de la Cruz Roja sigue sin poder acceder libremente a los centros de detención y las cárceles. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه لا يسمح حتى اﻵن للجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالوصول إلى السجون وأماكن الاحتجاز بدون عوائق.
    Asimismo, dado que intervenimos cada vez más en situaciones de conflicto, debemos desarrollar aún más nuestra comunicación institucional con el Comité Internacional de la Cruz Roja y sacar partido de nuestra complementariedad. UN كذلك علينا، ونحن نعمل باستمرار في مواضع نزاع، أن نعنى بتعميق اتصالاتنا المؤسسية باللجنة الدولية للصليب اﻷحمر لتعزيز التكامل بيننا.
    Sin embargo, debido a ese incidente y a la inseguridad de la situación, el Comité Internacional de la Cruz Roja suspendió sus vuelos a Ganda y a Huambo. UN ومع ذلك فبسبب هذه الحادثة والحالة غير اﻵمنة قامت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بوقف رحلات طيرانها الى غاندا وهوامبو.
    14. el Comité Internacional de la Cruz Roja estuvo representado por un observador. UN ٤١- وكانت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ممثلة بمراقب. جيم ـ الوثائق
    Esto ha sido verificado por diversos organismos de la comunidad internacional, inclusive el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y cualquier parte puede visitarles allí. UN ويمكن أن يتحقق من هذا أعضاء المجتمع الدولي، بما في ذلك لجنة الصليب الأحمر الدولية، وباستطاعة أي طرف زيارة هؤلاء الأشخاص.
    el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) desarrolla una labor muy activa en el tratamiento y rehabilitación de los afectados. UN إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تعمل بنشاط كبير في جهود العلاج وأعادة التأهيل.
    Observando con satisfacción el fortalecimiento del proceso de acreditación utilizado por el Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales para la Promoción y Protección de los Derechos Humanos, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تعزيز إجراءات الاعتماد لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Según el Comité Internacional de la Cruz Roja, más de 2.000 heridos en el conflicto han sido ingresados en los dos hospitales principales de Mogadishu desde comienzos de año. UN ولقد ذكرت لجنة الصليب الأحمر الدولية أن أكثر من 000 2 حالة من حالات الإصابات المتصلة بهذا الصراع قد أُدخلت إلى المستشفيين الرئيسيين بمقديشيو منذ بداية العام.
    Por otra parte, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) goza de acceso irrestricto a presos y detenidos de Indonesia, incluido Timor Oriental. UN وعلاوة على ذلك، فإن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مسموح لها بحرية الوصول إلى السجناء والمحتجزين في إندونيسيا، بما في ذلك تيمور الشرقية.
    La Sección de Instituciones Nacionales apoya esta interacción y organiza talleres para las instituciones y el Comité Internacional de Coordinación sobre el sistema de tratados de derechos humanos en general. UN وقال إن قسمه يؤيد جميع أنواع هذا الضرب من التفاعل وعقد حلقات عمل للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية للنهوض بحقوق الإنسان بشأن نظام معاهدات حقوق الإنسان بصورة عامة.
    La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) han adoptado un plan de acción encaminado a prohibir el reclutamiento de los menores de 18 años y a facilitar el regreso a la vida civil de los niños soldados. UN وقد اعتمد الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، خطة عمل ترمي إلى حظر تجنيد من تقل أعمارهم عن ١٨ سنة، وتيسير عودة الجنود اﻷطفال إلى الحياة المدنية.
    el Comité Internacional de Rescate (IRC) y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) participan en el proyecto, prestándoles su asistencia. UN وتشارك لجنة الإنقاذ الدولية ولجنة الصليب الأحمر الدولية في تقديم المساعدة إليهم.
    Un organismo humanitario imparcial, tal como el Comité Internacional de la Cruz Roja, podrá ofrecer sus servicios a las Partes en conflicto. " UN ويجوز لهيئة إنسانية غير متحيزة، كاللجنة الدولية للصليب الأحمر، أن تعرض خدماتها على أطراف النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus