"el comité recomendó a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأوصت اللجنة
        
    • أوصت اللجنة
        
    • وأوصت بأن
        
    • وأوصت لجنة حقوق الطفل
        
    • أوصت اللجنةُ
        
    el Comité recomendó a la Asamblea General que examinase el proyecto de presupuesto por programas teniendo presente el informe. UN وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تنظر في الميزانية البرنامجية المقترحة مع أخذ التقرير في الاعتبار.
    el Comité recomendó a la Asamblea General que examinara en su quincuagésimo séptimo período de sesiones el párrafo 17.21 del programa. UN 197 - وأوصت اللجنة بأن تواصل الجمعية العامة خلال دورتها السابعة والخمسين النظر في الفقرة 17-21 من البرنامج.
    el Comité recomendó a la Comisión que aprobara las decisiones por él adoptadas. UN وأوصت اللجنة الجامعة بأن تقر الأونسيترال قرارات اللجنة الجامعة.
    46. el Comité recomendó a la Asamblea General que aprobara las revisiones propuestas del programa 11, con las modificaciones siguientes: UN ٤٦ - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على التنقيحات المقترحة للبرنامج ١١، مع إدخال التعديلات التالية:
    el Comité recomendó a los Estados Partes que intensificaran sus esfuerzos y adoptaran medidas afirmativas para prevenir la discriminación contra los niños indígenas. UN وأوصت اللجنة الدول الأطراف بأن تضاعف جهودها وتتخذ إجراءات إيجابية لمكافحة التمييز ضد أطفال السكان الأصليين.
    el Comité recomendó a la Comisión que aprobara las decisiones por él adoptadas. UN وأوصت اللجنة الجامعة بأن تقر الأونسيترال قرارات اللجنة الجامعة.
    el Comité recomendó a la Asamblea General que pidiera al Secretario General que siguiera aplicando las demás recomendaciones. UN 389 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام مواصلة تنفيذ باقي التوصيات.
    el Comité recomendó a Malí que siguiera con sus esfuerzos para registrar sistemáticamente los nacimientos de todos los niños nacidos en el territorio nacional. UN وأوصت اللجنة مالي بمواصلة جهودها الرامية إلى القيام بصورة منهجية بتسجيل جميع الأطفال المولودين في إقليمها الوطني.
    el Comité recomendó a Singapur que armonizara sus diferentes estrategias sobre la infancia y la familia en el marco de un plan de acción nacional global para la infancia. UN وأوصت اللجنة سنغافورة بتنسيق استراتيجياتها المختلفة المتعلقة بالطفل والأسرة ضمن خطة عمل وطنية شاملة لصالح الطفل.
    220. el Comité recomendó a la Secretaría que respondiera más eficaz y prontamente a las críticas que se hicieran a las Naciones Unidas en los medios de información. UN ٢٢٠ - وأوصت اللجنة بأن ترد اﻷمانة العامة بشكل أكثر فعالية وبسرعة أكبر على النقد الموجه لﻷمم المتحدة في وسائط اﻹعلام.
    el Comité recomendó a la Asamblea General que únicamente concediera exenciones a la norma relativa a la celebración de reuniones en la Sede por recomendación del Comité. UN ١٢ - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بألا تسمح بالاستثناء من قاعدة الاجتماع في المقر إلا بناء على توصية من اللجنة.
    el Comité recomendó a la Asamblea General que pidiese al Secretario General que volviera a formular la descripción de los programas de la sección 27C en consonancia con su resolución 53/221. UN ٩٣٤ - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من اﻷمين العام أن يعيد صياغة سرد الباب ٢٧ جيم، وفقا لقرارها ٥٣/٢٢١.
    el Comité recomendó a la Asamblea General que pidiese al Secretario General que volviera a formular la descripción de los programas de la sección 27C en consonancia con su resolución 53/221. UN ٩٣٤ - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من اﻷمين العام أن يعيد صياغة سرد الباب ٢٧ جيم، وفقا لقرارها ٥٣/٢٢١.
    el Comité recomendó a la Asamblea General que aprobara una de las solicitudes; la otra solicitud se está estudiando para formular una recomendación a la Asamblea. UN وأوصت اللجنة الجمعية العامة بالموافقة على أحدهما، بينما يجري استعراض الطلب اﻵخر قبل تقديم توصية إلى الجمعية العامة بشأنه.
    el Comité recomendó a la Mesa que organizara, conjuntamente con la secretaría del Comité, consultas con los países miembros sobre la aplicación de las medidas propugnadas a escala subregional por la Conferencia, en particular: UN وأوصت اللجنة المكتب بأن ينظم، بالتعاون مع أمانة اللجنة، مشاورات مع البلدان الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير الصادرة عن المؤتمر على الصعيد دون الإقليمي ولا سيما:
    el Comité recomendó a la Asamblea General que examinara en su quincuagésimo séptimo período de sesiones el párrafo 17.21 del programa. UN 197 وأوصت اللجنة بأن تواصل الجمعية العامة خلال دورتها السابعة والخمسين النظر في الفقرة 17-21 من البرنامج.
    Por consiguiente, el Comité recomendó a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible que reconociera la necesidad de asegurar el suministro sostenible de minerales como aspecto clave de sus debates sobre el Programa 21. UN ومن ثم، فقد أوصت اللجنة بأن تقر لجنة التنمية المستدامة بالحاجة إلى تأمين اﻹمداد المستدام للموارد المعدنية، باعتبار ذلك من القضايا اﻷساسية لمداولاتها بشأن جدول أعمال القرن ٢١.
    46. el Comité recomendó a la Asamblea General que aprobara las revisiones propuestas del programa 11, con las modificaciones siguientes: UN ٤٦ - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على التنقيحات المقترحة للبرنامج ١١، مع إدخال التعديلات التالية:
    el Comité recomendó a la Junta de Desarrollo Industrial que aprobara el siguiente proyecto de decisión: UN أوصت اللجنة مجلس التنمية الصناعية باعتماد مشروع المقرر التالي :
    el Comité recomendó a Rumania que examinara la situación y la eficacia de la institución del Defensor del Pueblo. UN وأوصت بأن تُعيد رومانيا النظر في وضع أمانة المظالم وفعاليتها.
    el Comité recomendó a Lesotho que velara por que las prácticas basadas en el derecho consuetudinario fueran conformes a la Convención. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل ليسوتو بأن تعمل على ضمان اتساق ممارسات القانون العرفي الجارية مع الاتفاقية.
    En ese período de sesiones, el Comité recomendó a la Junta que aprobara varios proyectos de decisión, como figura en el informe correspondiente y en relación con los respectivos subtemas que se enuncian a continuación. UN وفي تلك الدورة، أوصت اللجنةُ المجلسَ باعتماد عدد من مشاريع المقرّرات، حسبما هو مبيّن في تقرير الدورة وتحت العناوين الفرعية الخاصة بكل منها الواردة أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus