el Comité subrayó la necesidad de presentar todas las revisiones propuestas a las Comisiones Principales pertinentes de la Asamblea General. | UN | وأكدت اللجنة ضرورة تقديم جميع التنقيحات المقترحة إلى اللجان الرئيسية ذات الصلة للجمعية العامة. |
el Comité subrayó que el apoyo al Grupo requeriría un planteamiento coherente en todo el sistema y la colaboración activa entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأكدت اللجنة أن دعم الفريق يقتضي اتباع نهج متساوق على نطاق المنظومة وتعاونا نشطا بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
el Comité subrayó la necesidad de tomar en consideración la experiencia de los lugares de destino cuando se perfeccionen los actuales sistemas de información. | UN | ٤١ - وأكدت اللجنة الحاجة إلى أخـذ خبرة جميع مراكز العمل في الاعتبار لدى إدخال التحسينات على نظم المعلومات الموجودة. |
el Comité subrayó además que el acceso a los microdatos y su difusión por las organizaciones internacionales revestía numerosos aspectos. | UN | كذلك أكدت اللجنة على أن قيام المنظمات الدولية بإتاحة البيانات الجزئية ونشرها مسألة تنطوي على أبعاد كثيرة. |
197. el Comité subrayó la importancia de las actividades del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente. | UN | ١٩٧ - أكدت اللجنة أهمية اﻷنشطة التي تقوم بها وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى. |
el Comité subrayó la importancia de la transmisión de tecnologías, que podría verse facilitada también mediante empresas mixtas. | UN | وشددت اللجنة على أهمية نقل التكنولوجيا الذي يمكن أيضا أن يتيسر من خلال المجهودات المشتركة. |
A este respecto, el Comité subrayó que en el proyecto de plan a escala de todo el sistema debían individualizarse esferas de problemas que requirieran atención y medidas en el plano multilateral. | UN | وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أن من الضروري أن يحدد مشروع خطة العمل على نطاق المنظومة مجالات المشاكل التي تتطلب اهتماما وعملا من جانب أطراف متعددة. |
el Comité subrayó además la necesidad de tomar en consideración la experiencia de todos los lugares de destino cuando se perfeccionaran los actuales sistemas de información. | UN | وأكدت اللجنة ضرورة أخذ خبرة جميع مراكز العمل في الاعتبار لدى إدخال التحسينات على نظم المعلومات الموجودة. |
el Comité subrayó la importancia de que las delegaciones se familiarizan con los documentos antes de los períodos de sesiones y la necesidad de consultar a sus gobiernos a fin de formular declaraciones. | UN | وأكدت اللجنة أهمية أن تلم الوفود بالوثائق قبل انعقاد الدورات وضرورة التشاور مع حكوماتها لإعداد البيانات التي تدلي بها. |
el Comité subrayó la importancia de que las delegaciones se familiarizan con los documentos antes de los períodos de sesiones y la necesidad de consultar a sus gobiernos a fin de formular declaraciones. | UN | وأكدت اللجنة أهمية أن تلم الوفود بالوثائق قبل انعقاد الدورات وضرورة التشاور مع حكوماتها لإعداد البيانات التي تدلي بها. |
el Comité subrayó también que ciertos grupos o categorías de personas sufrían desproporcionadamente los efectos de la práctica de los desalojos forzosos y, al respecto, hizo hincapié en la situación de la mujer. | UN | وأكدت اللجنة أيضاً على أن بعض المجموعات أو الفئات تعاني بشكل لا متناسب من ممارسات الإخلاء القسري مشددة على حالة المرأة. |
el Comité subrayó la necesidad de que el Secretario General garantizara la publicación puntual de los documentos con arreglo a la norma de las seis semanas. | UN | وأكدت اللجنة ضرورة أن يكفل الأمين العام صدور الوثائق في مواعيدها المقررة عملا بقاعدة الأسابيع الستة. |
el Comité subrayó también que se debía disponer de los documentos en todos los idiomas oficiales y con antelación suficiente para que todas las autoridades de los países interesados pudieran examinarlos ventajosamente. | UN | وأكدت اللجنة كذلك على ضرورة إتاحة الوثائــق بجميع اللغات الرسمية مسبقا بشكل كاف لكي تنظر فيها جميع السلطات الوطنيــة المختصــة بطريقة مجدية. |
551. Además, el Comité subrayó que, como parte de su examen de los informes de los Estados Partes, podría prever las medidas siguientes: | UN | ٥٥١ - وباﻹضافة إلى ذلك، أكدت اللجنة أنها، في إطار اضطلاعها بمهمة النظر في تقارير الدول اﻷطراف، قد تقوم بما يلي: |
286. el Comité subrayó la necesidad de adoptar medidas concretas en apoyo del desarrollo de África. | UN | ٨٦٢ - أكدت اللجنة على ضرورة اتخاذ إجراءات ملموسة دعما للتنمية في افريقيا. |
Al mismo tiempo, el Comité subrayó la responsabilidad que tenían los distintos organismos de aplicar las partes de la Plataforma de Acción y del plan a nivel de todo el sistema que correspondieran a sus respectivos mandatos. | UN | وفي نفس الوقت، أكدت اللجنة المسؤولية الفردية والمساءلة الفردية للوكالات عن تنفيذ ما يدخل ضمن ولاياتها الخاصة من أجزاء منهاج العمل وأجزاء الخطة على نطاق المنظومة. |
En el mismo contexto, el Comité subrayó la necesidad de reforzar la labor de preparación de normas, políticas y programas del sistema, que puedan contribuir y servir de apoyo al logro de los objetivos de las conferencias mundiales. | UN | وفي السياق ذاته، أكدت اللجنة على ضرورة تعزيز اﻷعمال العادية واﻷعمال المتصلة بالسياسات العامة ووضع البرامج التي تضطلع بها المنظومة، والتي يمكن أن تساند وتدعم تنفيذ أهداف المؤتمرات العالمية. |
el Comité subrayó la necesidad de que todas las revisiones propuestas se presentaran a las Comisiones Principales pertinentes de la Asamblea General. | UN | وشددت اللجنة على الحاجة الى تقديم جميع التنقيحات المقترحة الى اللجان الرئيسية ذات الصلة التابعة للجمعية العامة. |
el Comité subrayó que era muy importante garantizar la libre disponibilidad de documentos para su distribución general en los países. | UN | وشددت اللجنة على أهمية ضمان إتاحة الوثائق بالمجان للتوزيع العام على الصعيد القطري. |
el Comité subrayó que concedía una enorme importancia tanto a la calidad como a la puntualidad de la documentación. | UN | 44 - شددت اللجنة على أنها تعلق أهمية كبيرة على جودة الوثائق وعلى تقديمها في حينها. |
el Comité subrayó la importancia de que sus conclusiones y recomendaciones se aplicaran de manera efectiva. | UN | وأبرزت اللجنة أهمية التنفيذ الفعال لاستنتاجاتها وتوصياتها. |
el Comité subrayó que esas recomendaciones `serán justas y tendrán en cuenta los legítimos intereses de las partes y los ideales de la Organización de la Unidad Africana ' . | UN | وقد أبرزت اللجنة أن هذه التوصيات " ستكون منصفة وتراعي الاهتمامات المشروعة للطرفين ومُثُل منظمة الوحدة اﻷفريقية " . |