"el comité toma nota de que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تلاحظ اللجنة أن
        
    • وتلاحظ اللجنة أن
        
    • وتحيط اللجنة علماً بأن
        
    • تحيط اللجنة علماً بأن
        
    • تلاحظ اللجنة أنه
        
    • وتلاحظ اللجنة أنه
        
    • وتحيط اللجنة علما بأن
        
    • وتشير اللجنة إلى أن
        
    • تحيط اللجنة علما بأن
        
    • تشير اللجنة إلى أن
        
    • اللجنة تلاحظ أن
        
    • وتلاحظ أن
        
    • تأخذ اللجنة علماً بأن
        
    • وتحيط اللجنة علماً بأنه
        
    • فإنها تلاحظ أن
        
    Además, el Comité toma nota de que el autor de la queja trabajó solamente durante dos meses para dicha organización, seis años antes de su primer arresto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ لم يعمل في صفوف هذه المنظمة سوى شهرين، قبل 6 سنوات من أول توقيف له.
    En cualquier caso, el Comité toma nota de que el detective McNab fue examinado por la defensa en las mismas condiciones que por la parte acusadora en la audiencia preliminar. UN وعلى أي حال، تلاحظ اللجنة أن شرطي المباحث مكناب قد استجوب من قبل الدفاع بذات الشروط التي استجوب فيها من قبل الادعاء في الجلسة اﻷولية.
    el Comité toma nota de que el 50% de los 166 miembros del Parlamento de Jóvenes tienen entre 14 y 18 años de edad. UN وتلاحظ اللجنة أن 50 في المائة من أعضاء برلمان الشباب البالغ عددهم 166 عضواً تتراوح أعمارهم بين 14 و18 سنة.
    el Comité toma nota de que la declaración del autor no ha sido impugnada por el Estado parte. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على ما قاله صاحب البلاغ في هذا الشأن.
    el Comité toma nota de que el autor no presentó ninguna prueba escrita de su autoridad para actuar en nombre de su madre. UN وتحيط اللجنة علماً بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل خطي يثبت تخويله رسمياً باتخاذ الإجراء بالنيابة عن والدته.
    A este respecto, el Comité toma nota de que el Estado Parte no ha ratificado aún el Convenio Nº 2 de la Organización Internacional del Trabajo, relativo al desempleo. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تصادق حتى الآن على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 2 بشأن البطالة.
    Asimismo, el Comité toma nota de que las mujeres han hecho progresos en lo que concierne a su participación en la vida pública y la sociedad civil. UN كما تلاحظ اللجنة أن المرأة أحرزت تقدما في الحياة العامة والمجتمع المدني.
    92. el Comité toma nota de que en el Estado Parte hay leyes relativas a la justicia de menores, pero le siguen preocupando: UN 92- وبينما تلاحظ اللجنة أن للدولة تشريعات وطنية تتعلق بقضاء الأحداث، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    A este respecto, el Comité toma nota de que, por lo general, la recopilación de datos en los Territorios de Ultramar sólo se hace en relación con los niños que tienen menos de 15 años. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن جمع البيانات في أقاليم ما وراء البحار لا يشمل إلا الأطفال حتى سن الخامسة عشرة.
    el Comité toma nota de que no existen factores o dificultades importantes que impidan la aplicación efectiva de la Convención en Finlandia. UN 296- تلاحظ اللجنة أن عدم وجود عوامل أو صعوبات ذات شأن تحول دون تنفيذ الاتفاقية في فنلندا تنفيذا فعالا.
    A este respecto, el Comité toma nota de que, con frecuencia, los derechos de los padres parecen ser más importantes que el interés superior del niño. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن حقوق الآباء تعتبر في أغلب الأحيان أهم من مصالح الطفل الفضلى.
    el Comité toma nota de que el Gobierno de Viet Nam tiene presentes las dificultades que impiden la aplicación de la Convención y aprecia debidamente el carácter franco y abierto del informe en tal sentido. UN وتلاحظ اللجنة أن حكومة فييت نام تعي بشكل كامل الصعوبات القائمة التي تحول دون تنفيذ الاتفاقية، وهي تقدر تقديرا بالغا ما ينطوي عليه التقرير في هذا المجال من صراحة وانفتاح.
    el Comité toma nota de que la conflictiva situación en Casamance obstaculiza, en ocasiones, la aplicación efectiva de la Convención. UN ١٠٩ - وتلاحظ اللجنة أن النزاع القائم في كاسامانس يؤدي أحيانا إلى إعاقة تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعﱠالا.
    el Comité toma nota de que en el informe se mencionan las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير يشير إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    el Comité toma nota de que la propia delegación admitió la incompatibilidad del Pacto con algunas disposiciones de su Constitución así como de sus leyes y prácticas. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفد نفسه سلَّم بعدم توافق بعض أحكام الدستور والتشريعات والممارسات المحلية مع العهد.
    el Comité toma nota de que el Estado parte ha iniciado cursos de capacitación en materia de derechos humanos para oficiales de policía, oficiales de prisiones y magistrados. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بدأت دورات لتدريب ضباط الشرطة وضباط السجون والقضاة على حقوق الإنسان.
    el Comité toma nota de que el autor ni siquiera fue autorizado a efectuar un pago a cuenta. UN وتحيط اللجنة علماً بأن صاحب الشكوى لم يسمح له بدفع الرسوم بالتقسيط.
    Además, el Comité toma nota de que la CDHS mantuvo al autor informado de la evolución de las actuaciones del caso Carlson hasta el final. UN كذلك تحيط اللجنة علماً بأن لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان أبقت صاحب البلاغ مطلعاً باستمرار على تطورات قضية كارلسون.
    A este respecto, el Comité toma nota de que se está preparando un paquete de reformas constitucionales. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أنه يجري إعداد مجموعة كاملة من الاصلاحات الدستورية.
    el Comité toma nota de que las perspectivas son buenas para un crecimiento del PNB en 2000. UN وتلاحظ اللجنة أنه توجد احتمالات جيدة لنمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2000.
    el Comité toma nota de que la constitución de 1993 establece que los convenios internacionales son parte de la legislación nacional. UN ٥١٣ - وتحيط اللجنة علما بأن دستور عام ١٩٩٣ ينص على أن الاتفاقات الدولية تشكل جزءا من التشريعات الوطنية.
    el Comité toma nota de que el Estado Parte ha prometido públicamente poner fin a la política de reagrupación, pero no lo ha hecho. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد وعدت علناً بإنهاء سياسة إعادة التجميع ولكنها لم تفعل ذلك.
    82. el Comité toma nota de que Colombia pasa por un difícil período económico que repercute adversamente en la situación de los niños. UN ٢٨- تحيط اللجنة علما بأن كولومبيا تمر بمرحلة اقتصادية صعبة تؤثر سلبيا على حالة اﻷطفال.
    Además, el Comité toma nota de que el Estado Parte ha concedido un permiso de residencia por tres años al autor de la queja. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات.
    Sin embargo, el Comité toma nota de que el derecho procesal aplicable a la vista del caso no establecía un plazo determinado para la presentación de los documentos. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن القانون الإجرائي المنطبق على المحاكمة في هذه القضية لا ينص على موعد نهائي لتقديم المستندات.
    el Comité toma nota de que en su exposición el Estado parte confirma que se han agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف قد أكدت في بياناتها أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    Servicio de asistencia telefónica 43. el Comité toma nota de que la fundación Casa Alianza opera el servicio nacional de asistencia telefónica a la infancia en el Estado parte, pero considera preocupante que solo sean gratuitas las llamadas realizadas desde teléfonos fijos. UN 43- تأخذ اللجنة علماً بأن مؤسسة كاسا أليانسا هي التي تُشغِّل خط نجدة الطفل على المستوى الوطني في الدولة الطرف، لكنها تشعر بالقلق لأنه لا يمكن إجراء مكالمات مجانية إلا عن طريق الخطوط الهاتفية الأرضية.
    3) el Comité toma nota de que, tras la independencia del Estado Parte en 1991, el conflicto interno ha continuado en una parte de su territorio. UN (3) وتحيط اللجنة علماً بأنه عقب استقلال الدولة الطرف في عام 1991، استمر النـزاع المسلح الداخلي في جزء من أراضيها.
    Además, si bien reconoce los esfuerzos del Estado Parte para proporcionar educación gratuita a los niños en los tres primeros años de enseñanza primaria, el Comité toma nota de que la asistencia del Estado Parte a los alumnos y padres de familia sólo abarca los derechos de matrícula, y no incluye otros gastos vinculados con la educación. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبينما تدرك اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتوفير التعليم المجاني للأطفال في سنوات التعليم الابتدائي الثلاث الأولى، فإنها تلاحظ أن مساعدة الدولة الطرف للتلاميذ والآباء لا تتجاوز حدود الرسوم المدرسية، ولا تغطي أية تكاليف أخرى تتعلق بالتعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus