Puesto que el complejo de USAID ya contaba con espacio de oficinas y de alojamiento adecuado, se consideró una opción viable. | UN | ونظرا إلى احتواء مجمع وكالة التنمية الدولية بالفعل على مساحة مناسبة للمكاتب والإقامة فقد اعتبر خيارا قابلا للتطبيق. |
:: La instalación de oficinas prefabricadas adicionales en el complejo de Sebroko | UN | :: نصب عدد إضافي من المكاتب الجاهزة في مجمع سيبروكو |
Los disparos también causaron daños en los alojamientos de los asociados humanitarios que viven en el complejo de la UNMISS. | UN | وأدى إطلاق النار أيضا إلى إلحاق أضرار بأجنحة الشركاء في مجال العمل الإنساني المقيمين في مجمع البعثة. |
el complejo de las Naciones Unidas en Addis Abeba consiste en siete edificios de propiedad de las Naciones Unidas, esparcidos en un área de 11,05 hectáreas. | UN | ويتألف مجمّع الأمم المتحدة في أديس أبابا من سبع مبان تمتلكها الأمم المتحدة، وتشغل مساحة قدرها 11.05 هكتارا. |
Suministro y conservación de todos los sistemas de cerraduras existentes en el complejo de la Sede, incluidas las cajas de caudales | UN | توفير وصيانة جميع أجهزة الإقفال، بما فيها الخزائن، لمجمع مباني المقر بأكمله |
Número de llamadas internas en el complejo de las | UN | عــدد المكالمــات الداخليــة في داخل مجمع اﻷمم المتحدة |
El 20º grupo de inspección del OIEA evaluó dos grandes casamatas en el complejo de Muthanna. Los iraquíes las proponen como otro sitio posible para el almacenamiento. | UN | وقام الفريق ٢٠ بتقييم غرفتين حصينتين كبيرتين في مجمع المثنى كان الجانب العراقي قد اقترح استعمالهما بوصفهما مخزنا بديلا. |
El mayor número de éstos se encontraban en el complejo de Batkovici. | UN | وكان أكبر عدد منهم محتجزا في مجمع باتكوفيتسي. |
Número de llamadas internas en el complejo de las | UN | عــدد المكالمــات الداخليــة في داخل مجمع اﻷمم المتحدة |
ii) Continuación del programa cuatrienal, iniciado en 1992, de instalación en el complejo de edificios de la Sede de cables de transmisión de datos. | UN | ' ٢ ' مواصلة برنامج مدته أربعة أعوام، بدأ في عام ١٩٩٢ لتركيب كابلات لنقل البيانات في مجمع المقر. |
Según se informa, el complejo de edificios que albergaba a estas organizaciones quedó destruido. | UN | وتفيد التقارير بأن مجمع المنظمات غير الحكومية قد دُمر. |
Hay también instalaciones de oficinas en el complejo de la UNAMIR que podrían servir de sede permanente de la Dependencia. | UN | كما حددت أماكن المكاتب في مجمع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا كمقر للوحدة يمكن أن يكون دائما. |
El Gobierno proporciona gratuitamente el complejo de oficinas de las Naciones Unidas en Kabul. | UN | وتقدم الحكومة مجمع اﻷمم المتحدة في كابول مجانا. |
No obstante, este incidente es tanto más grave por haber buscado refugio en el complejo de Qana la población civil, inclusive mujeres y niños. | UN | غير أن هذه الحادثة هي أخطر شأنا من كل الحوادث، ﻷن مدنيين، فيهم نساء وأطفال، قد لجأوا إلى مجمع اﻷمم المتحدة في قانا. |
Lamentablemente, algunos de los disparos se pasaron del blanco y cayeron en el complejo de las Naciones Unidas. | UN | ولﻷسف، طاشت بضع قذائف وأصابت مجمع اﻷمم المتحدة؛ |
Fragmentos de granadas de calibre 155 milímetros fueron hallados por todo el complejo de las Naciones Unidas. | UN | وعثر على شظايا قذائف عيار ١٥٥ ملليمترا في كل أنحاء مجمع اﻷمم المتحدة. |
ii) En algunas zonas, el complejo de la Sede no cumple los reglamentos y códigos de seguridad locales en materia de edificios. | UN | ' ٢` في بعض المناطق من مجمع المقر، هناك مخالفات للوائح البناء وقوانين السلامة المحلية. |
ii) En algunas zonas, el complejo de la Sede no cumple los reglamentos y códigos de seguridad locales en materia de edificios. | UN | ' ٢` في بعض المناطق من مجمع المقر، هناك مخالفات للوائح البناء وقوانين السلامة المحلية. |
Cuatro días más tarde, el complejo de una organización no gubernamental en Badghis recibió una granada durante la noche, aunque afortunadamente nadie resultó herido. | UN | وبعد ذلك بأربعة أيام ألقيت قنبلة خلال الليل على مجمّع لإحدى المنظمات غير الحكومة في بادغيس، ولم يصب أحد بأذى لحسن الحظ. |
vi) Servicios de cerrajería: suministro y conservación de todos los sistemas de cerradura existentes en el complejo de la Sede, incluidas las cajas de caudales; | UN | `6 ' خدمات أجهزة الإقفال: توفير وصيانة أجهزة الإقفال لمجمع المقر بأكمله؛ بما في ذلك الخزائن؛ |
Al compartir el complejo de Gigiri varias organizaciones de las Naciones Unidas en Nairobi se ahorran gastos y es beneficioso para todos. | UN | كما أن تقاسم العديد من مؤسسات الأمم المتحدة مجمَّع جيغيري في نيروبي يوفر في التكاليف ويعود بالنفع على الجميع. |
En este informe se presentan propuestas relativas a la construcción de espacio adicional de oficinas en el complejo de las Naciones Unidas en Santiago. El espacio se necesita para mudar al personal que ocupa actualmente oficinas de calidad inferior a la norma, que no son seguras y no brindan condiciones de trabajo adecuadas. | UN | يتضمن هذا التقرير مقترحات بشأن بناء حيز المكاتب الإضافي في مُجمَّع الأمم المتحدة بسنتياغو اللازم لنقل الموظفين الذين يعملون حاليا في مكاتب دون المستوى المطلوب وغير مأمونة ولا تتيح ظروف عمل مناسبة. |
Las actividades se centrarán en la seguridad y la protección de los dignatarios visitantes, los delegados, los funcionarios y los visitantes de la Secretaría y el complejo de conferencias. | UN | ستركز اﻷنشطة على أمن وسلامة الشخصيات الزائرة، والممثلين، والموظفين واﻷشخاص الذين يزورون اﻷمانة ومجمع المؤتمرات. |
La Oficina siguió redactando y negociando una serie de complejos contratos para el plan maestro de obras de infraestructura y para una iniciativa conexa de refuerzo de la seguridad en el complejo de la Sede en Nueva York. Capítulo VI | UN | وواصل المكتب إعداد سلسلة من العقود ذات الطبيعة المعقدة، والتفاوض بشأنها، وذلك فيما يتعلق بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، وإحدى المبادرات ذات الصلة بشأن تعزيز الأمن لمجمّع المقر في نيويورك. |
el complejo de las Naciones Unidas en Santiago es propiedad de las Naciones Unidas: está compuesto por siete edificios situados en una zona de 5,45 hectáreas. | UN | ومجمّع الأمم المتحدة في سانتياغو مملوك الأمم المتحدة ،ويتألف من سبعة مبان، ويشغل مسـاحة تبلغ 5.45 هكتارات. |
MOSCÚ – Las autoridades rusas recientemente comenzaron a hacer alarde de las masivas medidas de seguridad que se están implementando de cara a los Juegos Olímpicos de Invierno de 2014 en el complejo de Sochi, en el Mar Negro. Tienen buenos motivos para estar preocupados, y no sólo por la seguridad de los atletas y los espectadores. | News-Commentary | موسكو ـ في الآونة الأخيرة بدأت السلطات الروسية في استعراض التدابير الأمنية الهائلة التي تعتزم تنفيذها قبل إقامة دورة الألعاب الأولمبية الشتوية في منتجع سوتشي على البحر الأسود. والواقع أنها لديها من الأسباب الوجيهة ما يدعو إلى القلق ـ وليس فقط على سلامة الرياضيين والمتفرجين. |
Bueno, eres un cirujano, o sea que tienes el complejo de Dios, la arrogancia, lo de "casado con su trabajo". | Open Subtitles | أنت جراح, لذا لديك تلك العقدة الشهيرة وهى "متزوج من العمل" |
Los datos registrados por el complejo de instrumentos CALLISTO son archivos del sistema flexible de transporte de imágenes (FITS) de hasta 400 frecuencias por barrido. | UN | والبيانات التي يسجّلها مطياف كاليستو هي ملفّات لنظام نقل الصورة المرن تصل تردّداتها إلى 400 تردّد في الذرفة. |
Mantenimiento del componente de tecnología de la información de los sistemas de seguridad para el complejo de la Sede | UN | صيانة عنصر تكنولوجيا المعلومات في النظم الأمنية الخاصة بمجمع مباني المقر |
3. el complejo de templos Ta Muen está situado en territorio de Tailandia. | UN | 3 - إن المجمع الذي يضم معبدي تاموين يقع داخل الإقليم التايلندي. |