"el concepto del derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مفهوم الحق
        
    • مفهوم حق
        
    • لمفهوم الحق
        
    • فكرة الحق
        
    el concepto del derecho de opción debería fortalecerse y aclararse, pero la nacionalidad no se debería poder elegir libremente. UN ودعا الى تعزيز وتوضيح مفهوم الحق في الاختيار ولكن لا يمكن أن يكون هناك حق اختيار مفتوح غير مقيد للجنسية.
    el concepto del derecho al desarrollo se enriqueció progresivamente con motivo de dichas conferencias mundiales. UN وقد ازداد مفهوم الحق في التنمية ثراء بالتدريج بسبب هذه المؤتمرات العالمية.
    Además se sugirió que en la observación general se mencionara el concepto del derecho al trabajo como parte de la identidad de la persona. UN وعلاوة على ذلك، اقتُرح أن يُشير التعليق العام إلى مفهوم الحق في العمل بوصفه جزءاً من الهوية.
    El párrafo 3 del artículo 46 encarna implícitamente el concepto del derecho de los pueblos indígenas a la participación, elemento básico de la buena gobernanza. UN وتكرس الفقرة 3 من المادة 46 ضمنيا مفهوم حق الشعوب الأصلية في المشاركة، بوصفه عنصرا أساسيا في الحكم السديد.
    Este era, añadió, el sentido implícito en el concepto del derecho a la libertad de pensamiento, conciencia, religión y convicciones, con independencia de la forma en que se presentase este concepto. UN وأضافت أن ذلك هو المعنى الضمني لمفهوم الحق في حرية الفكر والعقيدة والدين واﻹيمان، أيا كان الشكل الذي يتخذه هذا المفهوم.
    Una delegación gubernamental dijo que podría aceptar una enumeración, pero sólo si en el párrafo se tuviera en cuenta el concepto del derecho a la libre determinación interna. UN وقال أحد الوفود الحكومية إن بوسعه قبول وضع قائمة إلا في حالة واحدة فقط هي أن تتناول الفقرة مفهوم الحق في تقرير المصير الداخلي.
    Algunas jurisprudencias nacionales sobre el acceso a la atención médica pueden contribuir a dilucidar el concepto del derecho a la ciencia. UN ومن السوابق القضائية الوطنية المتعلقة بالحصول على الرعاية الصحية ما يمكن أن يعين على اكتناه مفهوم الحق في العلم.
    Asimismo, algunos propusieron que se trabajara con el concepto del derecho a vivir en paz. UN وعلاوة على ذلك اقترح بعض الممثلين العكوف على مفهوم الحق في العيش في سلام.
    el concepto del derecho al desarrollo debe contribuir a combatir la exclusión y alienación social, económica y política. UN ٩٩ - ويجب أن يساهم مفهوم الحق في التنمية في مكافحة اﻹبعاد والعزلة على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    el concepto del derecho al desarrollo permite que se reconozcan los vínculos entre todos los derechos y permite que se los perciba desde la perspectiva de la participación del individuo en el desarrollo sostenible. UN ويساعد مفهوم الحق في التنمية على الاعتراف بالروابط بين جيمع الحقوق، ويمكن من فهمها من منظور مشاركة الفرد في التنمية المستدامة.
    el concepto del derecho al desarrollo permite que se reconozcan los vínculos entre todos los derechos y permite que se los perciba desde la perspectiva de la participación del individuo en el desarrollo sostenible. UN إن مفهوم الحق في التنمية يسمح بالاعتراف بالروابط بين جميع الحقوق، ويمكن من فهمها من منظور مشاركة الفرد في التنمية المستدامة.
    La historia de la educación es incomparablemente más antigua que el concepto del derecho a la educación y de los derechos en materia de educación, y la Relatora Especial tiene plenamente en cuenta la novedad de las cuestiones a que se refiere su mandato. UN وإن تاريخ التعليم أطول بما لا يقاس من مفهوم الحق في التعليم والحقوق في ميدان التعليم، وإنها تدرك إدراكا كاملا أن المسائل التي تطرقها ولايتها جديدة تماماً.
    7. el concepto del derecho al desarrollo fue adoptado por la Asamblea General de las Naciones Unidas en la Declaración sobre el derecho al desarrollo, de 1986. UN 7- اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1986 مفهوم الحق في التنمية الوارد في إعلان الحق في التنمية.
    El proyecto está concebido para aclarar el concepto del derecho a un recurso efectivo e incorporar factores específicos que deben tenerse en cuenta a la hora de aplicar este derecho a las víctimas de la trata. UN كما أنّه مصمم لإضفاء الوضوح على مفهوم الحق في الانتصاف الفعال وللوقوف على العوامل المحدَّدة التي يتعين أخذها في الاعتبار لدى إعمال هذا الحق لفائدة ضحايا الاتجار.
    Señala además que el concepto del derecho a la salud incluye varios elementos, por cuanto la salud está definida como el bienestar social, psíquico y físico total, en el que el derecho a la atención de la salud representa solo un aspecto. UN وتذكر كذلك أن مفهوم الحق في الصحة يشمل عدة عناصر، بقدر ما تُعرَّف الصحة بأنها مجموعة من العوامل الاجتماعية والنفسية والسلامة الجسدية، التي لا يمثل الحق في الرعاية الصحية سوى جانب واحد منها.
    10.20 a 11.40 horas Grupo 1: el concepto del derecho a la salud sexual y reproductiva - Presidenta: Luz Melo, Fondo de Población de las Naciones Unidas UN فريق المناقشة الأول: مفهوم الحق في الصحة الجنسية والإنجابية - الرئيس: لوز ميلو، صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Alicia Yamin, Universidad de Harvard - el concepto del derecho a la salud sexual y reproductiva UN أليسيا يامين، جامعة هارفارد - مفهوم الحق في الصحة الجنسية والإنجابية
    62. El Grupo de Trabajo observó que las comisiones regionales tenían problemas para integrar en su trabajo el concepto del derecho al desarrollo, incluso si su mandato no era estrictamente económico. UN ٢٦- وتبيﱠن الفريق العامل أن اللجان اﻹقليمية لديها مشاكل في إدماج مفهوم الحق في التنمية في عملها، حتى إذا لم تكن ولايتها اقتصادية تماماً.
    A este respecto, la delegación del Sudán, como la mayoría de los Estados Miembros, cree que el concepto del derecho de veto es contrario al principio de igualdad entre los Estados que estipula la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هـذا الخصـوص يـرى وفد السودان، مثل أغلبية الدول اﻷعضاء، أن مفهوم حق النقض أمر يناقض مبدأ المساواة بين الدول الذي نص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة، وعليه يجب إلغاؤه.
    La consiguiente insistencia en los deberes y derechos de los padres ha limitado el concepto del derecho del niño a la educación y de los derechos del niño en materia de educación. UN وإن التشديد الناجم عن ذلك على واجبات الوالدين وحقوقهم قد عوق مفهوم حق الطفل في الحصول على التعليم وحقوق الطفل في ميدان التعليم.
    La delegación checa apoya el concepto del derecho a una nacionalidad que se define en el artículo 1. UN ٦٢ - وأعرب عن تأييد وفده لمفهوم الحق في الجنسية حسب التعريف الوارد في المادة ١.
    Al sacar las conclusiones de la experiencia de estos países, el experto identifica los elementos de un marco de desarrollo que, a su juicio, puede contribuir a impulsar el concepto del derecho al desarrollo tal como se expone en sus informes al Grupo de Trabajo. UN وهو يحدد، باستخلاصه الدروس المستفادة من تجارب هذه البلدان، عناصر إطار إنمائي يمكن، في رأيه، أن يساعد على تنفيذ فكرة الحق في التنمية كما سبق أن أوجزها في تقاريره المقدمة إلى الفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus