"el conjunto de principios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجموعة المبادئ
        
    • ومجموعة المبادئ
        
    • لمجموعة المبادئ
        
    • بمجموعة المبادئ
        
    • مجموعة مبادئ
        
    • ديان أورنتليشر
        
    el Conjunto de principios y Normas constituye un paso fundamental hacia la elaboración progresiva de ese marco multilateral. UN وتمثل مجموعة المبادئ والقواعد خطوة أساسية على طريق وضع إطار متعدد اﻷطراف من هذا القبيل.
    El resultado de esos esfuerzos fue el Conjunto de principios y Normas sobre las Prácticas Comerciales Restrictivas, aprobado en 1980. UN وتمثلت حصيلة هذه الجهود في مجموعة المبادئ والقواعد بشأن الممارسات التجارية التقييدية التي اعتمدت في عام ٠٨٩١.
    el Conjunto de principios es especialmente importante habida cuenta de que esos principios han sido difundidos ampliamente y son bien conocidos. UN إذ تتسم مجموعة المبادئ هذه بقيمة خاصة بالنظر إلى أنها قد نُشرت على نطاق واسع وأصبحت معروفة جيداً.
    Estas directrices son conformes con el Conjunto de principios para la Protección de Todas las Personas Sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión, en especial el principio 12. UN وهذه المبادئ التوجيهية تتفق ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن ولا سيما المبدأ 12.
    La igualdad de todos los que están sometidos a un ordenamiento jurídico es fundamental a los efectos de su integridad y legitimidad y lo mismo ocurre con el Conjunto de principios que constituyen el corpus del derecho internacional. UN وهذه المساواة بين جميع أولئك الخاضعين لنظام من النظم القانونية ذات أهمية أساسية لنزاهته ومشروعيته. وهي أساسية أيضا بالنسبة لمجموعة المبادئ التي تشكل صلب القانون الدولي.
    conformidad con el Conjunto de principios y Normas UN للوفاء بالتزامها بمجموعة المبادئ والقواعد
    Al respecto, debería utilizarse como norma básica el Conjunto de principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión. UN وفي هذا الصدد، ينبغي استخدام مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن كمعيار أساسي.
    En esas reformas el Conjunto de principios y normas había sido una guía de valor incalculable. UN وكانت مجموعة المبادئ والقواعد دليلا مرشدا قيما لاجراء هذه الاصلاحات.
    i) La forma más adecuada de aplicar el Conjunto de principios y normas; UN `١` الكيفية التي يمكن بها تحسين تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد؛
    el Conjunto de principios y Normas constituye un paso fundamental hacia la elaboración progresiva de ese marco multilateral. UN وتمثل مجموعة المبادئ والقواعد خطوة أساسية على طريق وضع إطار متعدد اﻷطراف من هذا القبيل بالتدريج.
    el Conjunto de principios y normas, adoptado en 1980, es el único instrumento internacional de aplicación universal en materia de política de competencia. UN وتمثﱢل مجموعة المبادئ والقواعد، التي اعتُمدت في عام ١٩٨٠، الصك الدولي الوحيد القابل للتطبيق عالميا بشأن سياسة المنافسة.
    En este sentido, el Relator Especial opina que el régimen descrito no se ajusta plenamente a lo establecido en el Conjunto de principios para la Protección de Todas las Personas Sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión, cuyo Principio 18 establece: UN وبناء على ذلك يرى المقرر الخاص أن النظام المتبع لا يمتثل تماما ﻷحكام مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، حيث ينص المبدأ الثامن عشر على ما يلي:
    el Conjunto de principios ha logrado un grado de aceptación y aplicación como guía útil para los Estados y otros actores. UN ونالت مجموعة المبادئ درجة من القبول والتطبيق بوصفها دليلاً مفيداً تسترشد بها الدول والجهات الفاعلة الأخرى.
    Un instrumento como el Conjunto de principios debe tener en cuenta esa evolución. UN وينبغي أن تُؤخذ هذه التطورات في الحسبان في صك مثل مجموعة المبادئ.
    Aplicación de elementos de trato especial y diferenciado en el Conjunto de principios y Normas y consideraciones de equidad al examinar los problemas de los países en desarrollo; UN :: تفعيل عناصر المعاملة الخاصة والمتمايزة في مجموعة المبادئ والقواعد واعتبارات الإنصاف في معالجة مشاكل البلدان النامية؛
    En este contexto, el Conjunto de principios actualizado, por ejemplo, reconoció la necesidad de considerar la reforma institucional exhaustiva como base de la justicia sostenible en períodos de transición democrática. UN وفي هذا السياق، سلّمت مجموعة المبادئ المحدّثة، على سبيل المثال، بالحاجة إلى النظر في القيام بإصلاح مؤسسي شامل بوصفه أساساً لعدالة مستدامة أثناء فترات التحول الديمقراطي.
    Sin embargo, es indispensable respetar el Conjunto de principios consagrados en el Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas en nuestras interacciones con los demás. UN إلا أنه لا بد من احترام مجموعة المبادئ الواردة في المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة في تعاملاتنا مع بعضنا البعض.
    D. Países en desarrollo, agrupaciones regionales y el Conjunto de principios y normas UN دال - البلدان النامية والتجمعات الإقليمية ومجموعة المبادئ والقواعد
    D. Países en desarrollo, agrupaciones regionales y el Conjunto de principios y normas UN دال - البلدان النامية والتجمعات الإقليمية ومجموعة المبادئ والقواعد
    D. Países en desarrollo, agrupaciones regionales y el Conjunto de principios y normas UN دال - البلدان النامية والتجمعات الإقليمية ومجموعة المبادئ والقواعد
    En opinión de la Asociación, el experto independiente debería encargarse de actualizar el Conjunto de principios para la protección y promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad con miras a su adopción por la Comisión de Derechos Humanos. UN وفي رأيها فإنه يجب تكليف الخبير المستقل بإعداد نسخة مستوفاة لمجموعة المبادئ لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال العمل على مكافحة الإفلات من العقاب، كي تعتمدها لجنة حقوق الإنسان.
    en relación con el Conjunto de principios y Normas UN للوفاء بالتزامها بمجموعة المبادئ والقواعد
    el Conjunto de principios y Normas de las Naciones Unidas sobre la Competencia podría ser una fuente de inspiración a este respecto. UN ويمكن أن تشكل مجموعة مبادئ وقواعد الأمم المتحدة بشأن المنافسة مصدراً للإلهام في هذا الصدد.
    el Conjunto de principios para la lucha contra la impunidad* UN بمكافحة الإفلات من العقاب، السيدة ديان أورنتليشر*

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus